Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   uk Почуття

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Zevk, haz almak Ма-и ба-ан-я М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Ma---bazh-n-ya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Zevk alıyoruz. Ми --єм---аж-н--. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
M--ma---o baz------. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Zevk almıyoruz. М--н- -а-м- -а-а---. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My ne----e---baz--nnya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Korkmak Б--т--я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Bo-a--sya. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Ben korkuyorum. Я--о-с-. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
YA -o-u---. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Korkmuyorum. Я -- б-ю--. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y- ne --yu-y-. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
Zamanı olmak Мат---ас М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M--y ---s M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
Onun (erkek) zamanı var. Він --є----. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vi-----e-chas. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
Onun (erkek) zamanı yok. В-------ає часу. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-- -e----- -has-. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
Canı sıkılmak Ну-ьг-вати Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
Nu-ʹhu-aty N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
Canı sıkılıyor. В-н- -у-ьгує. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
V--- nu--hu--. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
Canı sıkılmıyor. Во-а -е нуд--ує. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Vona ne n------e. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
Acıkmak Бу---го--дн-м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B--y ---od-ym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
Aç mısınız? (çoğul) Ви г--о--і? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
V---o--dni? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
Aç değil misiniz? (çoğul) В---- ------і? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V-----h--o-ni? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
Susamak Мат--спр--у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M--y sp-a-u M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
Susamışlar. Вони ма-т- -пра-у. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
V--- ma-utʹ ---a-u. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
Susamamışlar. В----н----ют---п-а-и. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Vo-y-ne-m-yut- --r---. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!