Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   uz egalik olmoshi 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [oltmish etti]

egalik olmoshi 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська узбецька Відтворити більше
Окуляри ko-o-nak k_______ k-z-y-a- -------- kozoynak 0
Він забув свої окуляри. U kozo-n--n- ----d-. U k_________ u______ U k-z-y-a-n- u-u-d-. -------------------- U kozoynakni unutdi. 0
Де ж його окуляри? Unin- --zoynag- -ayerd-? U____ k________ q_______ U-i-g k-z-y-a-i q-y-r-a- ------------------------ Uning kozoynagi qayerda? 0
Годинник s--t s___ s-a- ---- soat 0
Його годинник попсутий. U-i-g-s-at- --zil-an. U____ s____ b________ U-i-g s-a-i b-z-l-a-. --------------------- Uning soati buzilgan. 0
Годинник висить на стіні. Soat d-vor-a-o------. S___ d______ o_______ S-a- d-v-r-a o-i-g-n- --------------------- Soat devorga osilgan. 0
Паспорт pas--rt p______ p-s-o-t ------- pasport 0
Він загубив свій паспорт. U--as--rtin- y-q-tdi. U p_________ y_______ U p-s-o-t-n- y-q-t-i- --------------------- U pasportini yoqotdi. 0
Де ж його паспорт? U-in--p-s-o--i qay---a? U____ p_______ q_______ U-i-g p-s-o-t- q-y-r-a- ----------------------- Uning pasporti qayerda? 0
вони – їх u - -ning u - u____ u - u-i-g --------- u - uning 0
Діти не можуть знайти своїх батьків. B-l-lar o-a-o-alarin-----a-ol--ydilar. B______ o____________ t___ o__________ B-l-l-r o-a-o-a-a-i-i t-p- o-m-y-i-a-. -------------------------------------- Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. 0
Але ж ось йдуть їх батьки! A-mo--eyin-u-i-- o-a--nasi-k-l-di! A___ k____ u____ o________ k______ A-m- k-y-n u-i-g o-a-o-a-i k-l-d-! ---------------------------------- Ammo keyin uning ota-onasi keladi! 0
Ви – Ваш Si--- -izn-ng S__ - s______ S-z - s-z-i-g ------------- Siz - sizning 0
Як ваша подорож, пане Мюллер? Say-hat-ngiz qa--a- -tdi- ----- My-l-er? S___________ q_____ o____ j____ M_______ S-y-h-t-n-i- q-n-a- o-d-, j-n-b M-u-l-r- ---------------------------------------- Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? 0
Де ваша дружина, пане Мюллер? Xot-ning-z---yerd-, ----b--yull--? X_________ q_______ j____ M_______ X-t-n-n-i- q-y-r-a- j-n-b M-u-l-r- ---------------------------------- Xotiningiz qayerda, janob Myuller? 0
Ви – ваша S---- --zni-g S__ - s______ S-z - s-z-i-g ------------- Siz - sizning 0
Як ваша подорож пані Шмідт? Sa--r-ng-z--a-----otdi,-----dt-xonim? S_________ q_____ o____ S_____ x_____ S-f-r-n-i- q-n-a- o-d-, S-m-d- x-n-m- ------------------------------------- Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? 0
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? E-in--z--ay-rd-, mi-s----mit? E______ q_______ m_____ S____ E-i-g-z q-y-r-a- m-s-i- S-i-? ----------------------------- Eringiz qayerda, missis Smit? 0

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!