So’zlashuv kitobi

uz Possessive pronouns 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [oltmish etti]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 2]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Ukrainian O’ynang Ko’proq
kozoynak О--ляри Окуляри О-у-я-и ------- Окуляри 0
Oku-y-ry Okulyary O-u-y-r- -------- Okulyary
U kozoynakni unutdi. Ві- за-ув св-- окуляри. Він забув свої окуляри. В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
V-n -abu- ---ï ----ya--. Vin zabuv svoi- okulyary. V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Uning kozoynagi qayerda? Д--ж-йо----ку-яри? Де ж його окуляри? Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
De z- -̆oh- oku-y--y? De zh y-oho okulyary? D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
soat Г--и-н-к Годинник Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H-dy---k Hodynnyk H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Uning soati buzilgan. Й--- ---и-н---попсу-ий. Його годинник попсутий. Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y---o--o--nn-k -o--uty-̆. Y-oho hodynnyk popsutyy-. Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Soat devorga osilgan. Го-инник -ис--ь -- -т--і. Годинник висить на стіні. Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H-dy--yk vys--- n- --i--. Hodynnyk vysytʹ na stini. H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
pasport П-сп-рт Паспорт П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pas---t Pasport P-s-o-t ------- Pasport
U pasportini yoqotdi. Він-----би------ п---о--. Він загубив свій паспорт. В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-- z-h--yv-s---̆-pa-p--t. Vin zahubyv sviy- pasport. V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Uning pasporti qayerda? Д- ж йо---пас-ор-? Де ж його паспорт? Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De-zh y̆--o-pa-po-t? De zh y-oho pasport? D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
u - uning во---–--х вони – їх в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v--- ---̈-h vony – i-kh v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. Діт--н--м--у-- -н-й-- св-їх-б---кі-. Діти не можуть знайти своїх батьків. Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D-t-----mo--u----na-̆t- ------h-b--ʹki-. Dity ne mozhutʹ znay-ty svoi-kh batʹkiv. D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! Але ж-ос----у-- ---бат---! Але ж ось йдуть їх батьки! А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
A-e-----sʹ --dutʹ---kh -at--y! Ale zh osʹ y-dutʹ i-kh batʹky! A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Siz - sizning Ви –---ш Ви – Ваш В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy – V-sh Vy – Vash V- – V-s- --------- Vy – Vash
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? Я- --ша ------ж,--а-е-Мю-л-р? Як ваша подорож, пане Мюллер? Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Yak-va--a -o-o-ozh, ---e-M-u----? Yak vasha podorozh, pane Myuller? Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? Де ваш- др-ж---,---не М-л-е-? Де ваша дружина, пане Мюллер? Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De v-s-a--ru-h-na---a-- M---le-? De vasha druzhyna, pane Myuller? D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
Siz - sizning В- ---а-а Ви – ваша В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy-– -a-ha Vy – vasha V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? Як---ш- под-р-ж па-і----дт? Як ваша подорож пані Шмідт? Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Ya---ash----d--o-h----i S--i--? Yak vasha podorozh pani Shmidt? Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Eringiz qayerda, missis Smit? Д--Ваш-чо---і-, ---- Шм--т? Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D--V----c---ov----p--i-Shmid-? De Vash cholovik, pani Shmidt? D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -