Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   uz egalik olmoshi 1

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

66 [oltmish olti]

egalik olmoshi 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська узбецька Відтворити більше
я – мій Me- -.--naz-r----u-d-m M__ .__ n______ t_____ M-n .-. n-z-r-a t-t-i- ---------------------- Men ... nazarda tutdim 0
Я не можу знайти мого ключа. M-n--a--t---i--opa olm--ap-a-. M__ k________ t___ o__________ M-n k-l-t-m-i t-p- o-m-y-p-a-. ------------------------------ Men kalitimni topa olmayapman. 0
Я не можу знайти мого квитка. Me- c-i-t-ni topa---may-p-an. M__ c_______ t___ o__________ M-n c-i-t-n- t-p- o-m-y-p-a-. ----------------------------- Men chiptani topa olmayapman. 0
ти – твій se--s-n-ki s__ s_____ s-n s-n-k- ---------- sen seniki 0
Ти знайшов твій ключ? k-li--n----i top--n-i--i? k___________ t___________ k-l-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- kalitingizni topdingizmi? 0
Ти знайшов твій проїзний квиток? Ch---a----n------i------? C___________ t___________ C-i-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- Chiptangizni topdingizmi? 0
він – його uu u u - u 0
Знаєш, де його ключ? U--n- kali-- qaerda----n--bi--si-m-? U____ k_____ q___________ b_________ U-i-g k-l-t- q-e-d-l-g-n- b-l-s-z-i- ------------------------------------ Uning kaliti qaerdaligini bilasizmi? 0
Знаєш, де його проїзний квиток? Bi--s-zm---u-ing c--p-as---a-er--? B_________ u____ c_______ q_______ B-l-s-z-i- u-i-g c-i-t-s- q-y-r-a- ---------------------------------- Bilasizmi, uning chiptasi qayerda? 0
вона – її u ------g u - u____ u - u-i-g --------- u - uning 0
Її грошей немає. Pu-in-iz ke-d-. P_______ k_____ P-l-n-i- k-t-i- --------------- Pulingiz ketdi. 0
І її кредитної картки також немає. V- --in--k--d-t -a-ta-i --- ---. V_ u____ k_____ k______ h__ y___ V- u-i-g k-e-i- k-r-a-i h-m y-q- -------------------------------- Va uning kredit kartasi ham yoq. 0
ми – наш bi- --zn-ng b__ B______ b-z B-z-i-g ----------- biz Bizning 0
Наш дідусь хворий. Bi--i-g --bom-- --sa-. B______ b______ k_____ B-z-i-g b-b-m-z k-s-l- ---------------------- Bizning bobomiz kasal. 0
Наша бабуся здорова. Buv---- -o------m-t. B______ s___________ B-v-m-z s-g-s-l-m-t- -------------------- Buvimiz sog-salomat. 0
ви – ваш s-z---sizn--g s__ - s______ s-z - s-z-i-g ------------- siz - sizning 0
Діти, де ваш тато? B--a-ar, d-d--g-- -ay--da? B_______ d_______ q_______ B-l-l-r- d-d-n-i- q-y-r-a- -------------------------- Bolalar, dadangiz qayerda? 0
Діти, де ваша мама? Bol-la----na----ay-r--? B_______ o____ q_______ B-l-l-r- o-a-g q-y-r-a- ----------------------- Bolalar, onang qayerda? 0

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!