Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Чому ви не приходите? Pe- --è-n- -e -o--è? P__ q__ n_ v_ v_____ P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
Погода дуже погана. E- t-mp---s -ol--dol-n-. E_ t____ é_ m___ d______ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
Я не прийду, тому що погода погана. N---inc---r--- -- --ima-é--m--t -olent. N_ v___ p_____ e_ c____ é_ m___ d______ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Чому він не приходить? Per---è -o-v-? P__ q__ n_ v__ P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Він не запрошений. No -s c-nvi-at. N_ é_ c________ N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. N--ve--er-uè -- ----------t. N_ v_ p_____ n_ é_ c________ N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Чому ти не приходиш? Pe--q----- v--s? P__ q__ n_ v____ P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
Я не маю часу. No t-n--t----. N_ t___ t_____ N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. N- ---c ---q----o tin----mp-. N_ v___ p_____ n_ t___ t_____ N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Чому ти не залишаєшся? P-r qu- -o-e---ue---? P__ q__ n_ e_ q______ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Я повинен / повинна ще працювати. En-a---ha-g--e tr-b-l---. E_____ h___ d_ t_________ E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. No em-q-ed- -erquè e-c--a h-i-----treb-l--r. N_ e_ q____ p_____ e_____ h___ d_ t_________ N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Чому ви вже йдете? P-r---è-s-’---a---? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Я втомлений / втомлена. Es--c c-ns--. E____ c______ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. Me------g--e---- -s----ca---- / -ad-. M___ v___ p_____ e____ c_____ / -____ M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Чому ви вже їдете? P-r-qu- --’- -- ja? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Вже пізно. J--é----rd. J_ é_ t____ J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Я їду, тому що вже пізно. Me’n---ig-p--q-- ja -s t--d. M___ v___ p_____ j_ é_ t____ M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…