Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Чому ви не приходите? Pr-č --př--de-e? P___ n__________ P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
Погода дуже погана. J--špa-n- poča--. J_ š_____ p______ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
Я не прийду, тому що погода погана. Ne-ř--d-,--ro--že j--š-atné-----s-. N________ p______ j_ š_____ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Чому він не приходить? Pr-č---př-jde? P___ n________ P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
Він не запрошений. Ne---poz-án. N___ p______ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. N---ijde---r-t--e-n--í -ozvá-. N________ p______ n___ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
Чому ти не приходиш? Pr-č---při-d-š? P___ n_________ P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
Я не маю часу. N-mám ---. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. N---ijd-, protož- -em-m čas. N________ p______ n____ č___ N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Чому ти не залишаєшся? P-o------st----? P___ n__________ P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
Я повинен / повинна ще працювати. Musí------- --ac--a-. M____ j____ p________ M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. N----ta--,-pr-tože ----- j--t- p-a-ov-t. N_________ p______ m____ j____ p________ N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Чому ви вже йдете? P--č už---ch-z-t-? P___ u_ o_________ P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
Я втомлений / втомлена. Jse--un---ný. J___ u_______ J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. Jd------- --o--že--se- u-a-ený. J__ p____ p______ j___ u_______ J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Чому ви вже їдете? P--č u--od-íž-ít-? P___ u_ o_________ P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
Вже пізно. J-----p---ě. J_ u_ p_____ J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
Я їду, тому що вже пізно. Od-í-dím-----tože už je----dě. O________ p______ u_ j_ p_____ O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…