Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Чому ви не приходите? P-e-o -epr-----? P____ n_________ P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
Погода дуже погана. Po-a-ie je ---- zlé. P______ j_ t___ z___ P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
Я не прийду, тому що погода погана. N-p--dem- p--t-ž- -oč-sie -e-ta-----é. N________ p______ p______ j_ t___ z___ N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Чому він не приходить? Pr-č- ne-r-de? P____ n_______ P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Він не запрошений. N-e ----o-va-ý. N__ j_ p_______ N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. N---íd-, -re-ož- nie-----o-vaný. N_______ p______ n__ j_ p_______ N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Чому ти не приходиш? Preč- ne-r-de-? P____ n________ P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
Я не маю часу. N---m -a-. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. N--r-d-m- -r-to-e n-m----as. N________ p______ n____ č___ N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Чому ти не залишаєшся? P-e-o ---o---ne-? P____ n__________ P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Я повинен / повинна ще працювати. M--ím eš-- pra--va-. M____ e___ p________ M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. Nezos--ne-,--r--ož--mu-ím e-t---ra---a-. N__________ p______ m____ e___ p________ N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Чому ви вже йдете? P---o -ž--d---? P____ u_ i_____ P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Я втомлений / втомлена. S-m--na----. S__ u_______ S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. Id-m----e--ž---o- unavený. I____ p______ s__ u_______ I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Чому ви вже їдете? P--č--už -e-tu--t-? P____ u_ c_________ P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
Вже пізно. Je-už-nes-o-o. J_ u_ n_______ J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Я їду, тому що вже пізно. Ces--je-,---etož--------nes-oro. C________ p______ j_ u_ n_______ C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…