短语手册

zh 物主代词1   »   mk Присвојни заменки 1

66[六十六]

物主代词1

物主代词1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

Prisvoјni zamyenki 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我–我的 ја- - м-ј ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
ј-- - m-ј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
我 找不到 我的 钥匙 了 。 Не--жам да г- -ај-ам ----т-/-св-ј-т -луч. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
Ny-moʐ-m--- guo --ј-a---o------------ kl--c-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
我 找不到 我的 车票 了 。 Нем---м-д--г--на-дам----от - с--јо- во-е--б-л--. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
N-emo-am ---g---n---a---oјot-/ -voјot---z-e--bilye-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
你–你的 т--–-тв-ј т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
ti-– --oј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? Г- на-д--ли----ј-- ---во--- --у-? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
Guo n---y--l--tvo-ot /-s--------ooch? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
你 找到 你的 车票 了 吗 ? Го ---д- ли-тво--т-/-с---от в-зен-б-л-т? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
Gu- -a-d-e l--t--јot-/ ---јot-v------bily-t? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?
他–他的 т---–-н--ов т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
t-ј-- n-e---v t__ – n______ t-ј – n-e-u-v ------------- toј – nyeguov
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? З---ш ли-каде е---г-в-от--л--? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Znaye---l--k--y- ye ny--u---ot--looch? Z______ l_ k____ y_ n_________ k______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-? -------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? Зн-е--ли -аде-е-него-ио--в-зен -и-е-? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Zna-e-- -- -ad-e-y---y-guo-iot--ozyen bilyet? Z______ l_ k____ y_ n_________ v_____ b______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-? --------------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
她–她的 т---–-нејзин т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
t---– ------n t__ – n______ t-a – n-e-z-n ------------- taa – nyeјzin
她的 钱 不见 了 。 Не-з-нит- п--- г-----а. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
N--ј--n-tye--ar- -ui n-em-. N__________ p___ g__ n_____ N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a- --------------------------- Nyeјzinitye pari gui nyema.
她的 信用卡 也 不见 了 。 А и--е-зината -р--и-на к-рт--к- -а--ема. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
A-- --e---na---krye-it-----rt---ka-јa -ye--. A i n_________ k________ k________ ј_ n_____ A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a- -------------------------------------------- A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
我们–我们的 ние –-наш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
n--e-- --sh n___ – n___ n-y- – n-s- ----------- niye – nash
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 На-и------о-е----е-. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
Nas-i-t d-e-o-ye-bolyen. N______ d____ y_ b______ N-s-i-t d-e-o y- b-l-e-. ------------------------ Nashiot dyedo ye bolyen.
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 Наша-а ---а е----ава. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
N---ata -ab- -- -d-a-a. N______ b___ y_ z______ N-s-a-a b-b- y- z-r-v-. ----------------------- Nashata baba ye zdrava.
你们–你们的 в---- -аш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
v-ye –-v--h v___ – v___ v-y- – v-s- ----------- viye – vash
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? Де-а,-ка-- --ваш--т--а--о? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
D----a, --d----- -a-h--t ta---? D______ k____ y_ v______ t_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? Д---, --д--- -а---а ма-к-? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
Dye---- kady------------ -aј--? D______ k____ y_ v______ m_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashata maјka?

创造性语言

创造力在今天是一项重要特征。 每个人都想富有创造力。 富有创造力的人被视为才华横溢。 我们的语言也应该富有创造力。 在以前,人们尝试着尽可能正确地说话。 在今天,人们应该尽可能创造性地说话。 广告和新媒体语言就是其中例子。 它们展示了人类与语言游艺的可能性。 近50年以来,创造力的重要性一直与日俱增。 科学界一直致力于该现象的研究。 心理学家,教育学家和哲学家都在探索创造性的过程。 创造力因而被定义为发明新事物的能力。 一个富有创造力的发言人能创造出新的语言形式。 这可以是词语的创新或语法结构的创新。 通过研究创造性语言,语言学家进而认识了语言的改变过程。 可是,并非谁都能明白语言中的新元素。 人们需要知识去理解创造性语言。 人们必须去了解语言是如何发挥作用的。 还必须去认识创新者们所生存的世界。 只有这样,你才能明白他们想表达什么。 例如:青少年俚语。 孩子和年轻人一直在不停地创造新词汇。 成年人通常不理解这些新词汇。 其间甚至出版了专门解释青少年俚语的字典。 但这些字典大多在一个世代之后就过时了! 创造性语言是可以学习的。 语言教练们对此提供了各种课程。 其中最重要的一条规律永远是:激活您内心的声音!