短语手册

zh 物主代词1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66[六十六]

物主代词1

物主代词1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 泰卢固语 播放 更多
我–我的 న--ు-నా-ి--ా నే______ న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
Nēn--nā---nā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
我 找不到 我的 钥匙 了 。 నా----- -ాళ-లు కనబడుట--దు నా_ నా తా__ క______ న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
N-ku n- t--ālu -an-baḍ-ṭalē-u N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
我 找不到 我的 车票 了 。 న-----ా ---ె-్ క-బ---ల--ు నా_ నా టి__ క______ న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
N-ku nā -ikeṭ -a--baḍ-ṭ-l--u N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
你–你的 ను---- -ీ-ు---ద--మీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu-vu -------di m--i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? మ- త-ళ--- మ-కు -న-డ--ాయ-? మీ తా__ మీ_ క______ మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
Mī--ā--l---ī-u ---ab-ḍḍā-ā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
你 找到 你的 车票 了 吗 ? మీ-ట--ె-- మ-కు-కన--ి-ద-? మీ టి__ మీ_ క_____ మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
Mī--i-eṭ--ī---kana-aḍi---? M_ ṭ____ m___ k___________ M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
他–他的 అత------ి-ి అ_______ అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
At-nu-ata-i-i A____________ A-a-u-a-a-i-i ------------- Atanu-atanidi
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? అతని --ళ--ఎ---- -ం----ీ-- త-----? అ__ తా_ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
A-an---āḷ---e-k-ḍa-u-d-------t-lusā? A____ t____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i t-ḷ-ṁ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? అ--ి--ి-ె---ఎక-కడ ఉం-ో---క----ల-స-? అ__ టి__ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
At-n- --k-ṭ -------u-dō-m-ku -el-s-? A____ ṭ____ e_____ u___ m___ t______ A-a-i ṭ-k-ṭ e-k-ḍ- u-d- m-k- t-l-s-? ------------------------------------ Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
她–她的 ఆమ------ి ఆ_____ ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
Āme-ā-e-i Ā________ Ā-e-ā-e-i --------- Āme-āmedi
她的 钱 不见 了 。 ఆ-ె డబ--ు-పో-ిం-ి ఆ_ డ__ పో__ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Āme -abbu---yin-i Ā__ ḍ____ p______ Ā-e ḍ-b-u p-y-n-i ----------------- Āme ḍabbu pōyindi
她的 信用卡 也 不见 了 。 మరియ- ఆమ- క్ర-డ-ట్ -ార్డ్--ూ------ి-ది మ__ ఆ_ క్___ కా__ కూ_ పో__ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
Ma-i-u -me-kre-i--kār---ūḍā---yi--i M_____ ā__ k_____ k___ k___ p______ M-r-y- ā-e k-e-i- k-r- k-ḍ- p-y-n-i ----------------------------------- Mariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
我们–我们的 మన-ు--న మ_____ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
M-n--u--ana M__________ M-n-m---a-a ----------- Manamu-mana
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 మన తాత-----ి ఒం---ో-బాలేదు మ_ తా____ ఒం__ బా__ మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
Man- t--ag---k- o-----b-lēdu M___ t_________ o____ b_____ M-n- t-t-g-r-k- o-ṭ-ō b-l-d- ---------------------------- Mana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 మ- బామ్మ---నా--ా-్మ-/ --్మ--మ ---ా-----ఉ--ి మ_ బా__ / నా____ / అ____ కు___ ఉం_ మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
Ma-a--ām'------yanā-'ma/-------'ma-k--āsāgā -n-i M___ b______ n__________ a________ k_______ u___ M-n- b-m-m-/ n-y-n-m-m-/ a-'-a-'-a k-l-s-g- u-d- ------------------------------------------------ Mana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
你们–你们的 న----- --రు--ీద---ీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N-vv- ---u-nī-i ---i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? పిల----, -ీ -----గ----ఎ-్క- ఉ-్నార-? పి____ మీ నా____ ఎ___ ఉ____ ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
P-l----,--ī-n-n-ag-r--ekkaḍ- u--āru? P_______ m_ n________ e_____ u______ P-l-a-ū- m- n-n-a-ā-u e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------------------------ Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? ప-ల---------అ-్మ -క-కడ ఉ-ద-? పి____ మీ అ__ ఎ___ ఉం__ ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
Pi-la----m---m'-a ekk-ḍ---nd-? P_______ m_ a____ e_____ u____ P-l-a-ū- m- a-'-a e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

创造性语言

创造力在今天是一项重要特征。 每个人都想富有创造力。 富有创造力的人被视为才华横溢。 我们的语言也应该富有创造力。 在以前,人们尝试着尽可能正确地说话。 在今天,人们应该尽可能创造性地说话。 广告和新媒体语言就是其中例子。 它们展示了人类与语言游艺的可能性。 近50年以来,创造力的重要性一直与日俱增。 科学界一直致力于该现象的研究。 心理学家,教育学家和哲学家都在探索创造性的过程。 创造力因而被定义为发明新事物的能力。 一个富有创造力的发言人能创造出新的语言形式。 这可以是词语的创新或语法结构的创新。 通过研究创造性语言,语言学家进而认识了语言的改变过程。 可是,并非谁都能明白语言中的新元素。 人们需要知识去理解创造性语言。 人们必须去了解语言是如何发挥作用的。 还必须去认识创新者们所生存的世界。 只有这样,你才能明白他们想表达什么。 例如:青少年俚语。 孩子和年轻人一直在不停地创造新词汇。 成年人通常不理解这些新词汇。 其间甚至出版了专门解释青少年俚语的字典。 但这些字典大多在一个世代之后就过时了! 创造性语言是可以学习的。 语言教练们对此提供了各种课程。 其中最重要的一条规律永远是:激活您内心的声音!