Fraseboek

af Die tyd   »   ko 시간

8 [agt]

Die tyd

Die tyd

8 [여덟]

8 [yeodeolb]

시간

sigan

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
Verskoon my! 실례합--! 실_____ 실-합-다- ------ 실례합니다! 0
sill-eh-b--da! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Hoe laat is dit, asseblief? 지금-몇-시예-? 지_ 몇 시___ 지- 몇 시-요- --------- 지금 몇 시예요? 0
j-g--m -yeo-h s--ey-? j_____ m_____ s______ j-g-u- m-e-c- s-y-y-? --------------------- jigeum myeoch siyeyo?
Baie dankie. 정말 고---다. 정_ 고_____ 정- 고-습-다- --------- 정말 고맙습니다. 0
j--n---- g-ma--e-b--d-. j_______ g_____________ j-o-g-a- g-m-b-e-b-i-a- ----------------------- jeongmal gomabseubnida.
Dit is eenuur. 한----. 한 시___ 한 시-요- ------ 한 시예요. 0
h-- ------. h__ s______ h-n s-y-y-. ----------- han siyeyo.
Dit is twee-uur. 두 -예-. 두 시___ 두 시-요- ------ 두 시예요. 0
d- siy--o. d_ s______ d- s-y-y-. ---------- du siyeyo.
Dit is drie-uur. 세--예-. 세 시___ 세 시-요- ------ 세 시예요. 0
s--si--y-. s_ s______ s- s-y-y-. ---------- se siyeyo.
Dit is vieruur. 네 시예요. 네 시___ 네 시-요- ------ 네 시예요. 0
n- ------. n_ s______ n- s-y-y-. ---------- ne siyeyo.
Dit is vyfuur. 다섯 시-요. 다_ 시___ 다- 시-요- ------- 다섯 시예요. 0
d---o- s-----. d_____ s______ d-s-o- s-y-y-. -------------- daseos siyeyo.
Dit is sesuur. 여- 시--. 여_ 시___ 여- 시-요- ------- 여섯 시예요. 0
y-os-os--i-eyo. y______ s______ y-o-e-s s-y-y-. --------------- yeoseos siyeyo.
Dit is sewe-uur. 일-----. 일_ 시___ 일- 시-요- ------- 일곱 시예요. 0
il-o- siy-y-. i____ s______ i-g-b s-y-y-. ------------- ilgob siyeyo.
Dit is agtuur. 여- 시예요. 여_ 시___ 여- 시-요- ------- 여덟 시예요. 0
y-odeolb-s----o. y_______ s______ y-o-e-l- s-y-y-. ---------------- yeodeolb siyeyo.
Dit is nege-uur. 아홉 시--. 아_ 시___ 아- 시-요- ------- 아홉 시예요. 0
aho--s-yey-. a___ s______ a-o- s-y-y-. ------------ ahob siyeyo.
Dit is tienuur. 열---요. 열 시___ 열 시-요- ------ 열 시예요. 0
ye-l si---o. y___ s______ y-o- s-y-y-. ------------ yeol siyeyo.
Dit is elfuur. 열--시--. 열_ 시___ 열- 시-요- ------- 열한 시예요. 0
y-----n-s-----. y______ s______ y-o-h-n s-y-y-. --------------- yeolhan siyeyo.
Dit is twaalfuur. 열 두 시--. 열 두 시___ 열 두 시-요- -------- 열 두 시예요. 0
y----du siye--. y___ d_ s______ y-o- d- s-y-y-. --------------- yeol du siyeyo.
Een minuut het sestig sekondes. 일 분-----초예요. 일 분_ 육_ 초___ 일 분- 육- 초-요- ------------ 일 분은 육십 초예요. 0
il b-n-----yu---- --o-eyo. i_ b______ y_____ c_______ i- b-n-e-n y-g-i- c-o-e-o- -------------------------- il bun-eun yugsib choyeyo.
Een uur het sestig minute. 한-시-은--십 분--요. 한 시__ 육_ 분____ 한 시-은 육- 분-에-. -------------- 한 시간은 육십 분이에요. 0
han--i-an-e-- y--si- -u---e--. h__ s________ y_____ b________ h-n s-g-n-e-n y-g-i- b-n-i-y-. ------------------------------ han sigan-eun yugsib bun-ieyo.
Een dag het vier en twintig ure. 하루- 이십--시-이에요. 하__ 이__ 시_____ 하-는 이-사 시-이-요- -------------- 하루는 이십사 시간이에요. 0
ha-u---n -s-b-a-si--n-i-yo. h_______ i_____ s__________ h-l-n-u- i-i-s- s-g-n-i-y-. --------------------------- haluneun isibsa sigan-ieyo.

Taalfamilies

Daar is omtrent 7 biljoen mense op die aarde. En hulle praat sowat 7 000 verskillende tale! Tale kan nes mense verwant wees. Dit wil sê hulle kom van ’n gedeelde stam. Daar is ook tale wat heeltemal afgesonder is. Hulle is nie geneties aan enige ander taal verwant nie. In Europa word Baskies byvoorbeeld as ’n geïsoleerde taal beskou. Maar die meeste tale het “ouers”, “kinders” of “broers en susters”. Hulle is lede van ’n spesifieke taalfamilie. Jy kan sien hoe eenders tale is deur hulle te vergelyk. Taalkundiges weet al van omtrent 300 genetiese entiteite. Onder hulle is 180 taalfamilies wat uit meer as een taal bestaan. Die res is 120 geïsoleerde tale. Die grootste taalfamilie is die Indo-Europese groep. Dit bestaan uit ongeveer 280 tale. Dit sluit Romaanse, Germaanse en Slawiese tale in. Daar is meer as 3 biljoen sprekers op alle kontinente! Die Sino-Tibettaanse taalfamilie oorheers in Asië. Dit het meer as 1,3 biljoen sprekers. Die grootste Sino-Tibettaanse taal is Chinees. Die derde grootste taalfamilie is in Afrika. Dit is na sy verspreidingsgebied, Niger-Kongo, genoem. “Slegs” 350 miljoen sprekers behoort daaraan. Swahili is die belangrikste taal in dié familie. In die meeste gevalle is die begrip beter hoe sterker die verwantskap is. Mense wat verwante tale praat, verstaan mekaar goed. Hulle kan die ander taal taamlik vinnig leer. So, leer tale – familie-reünies is altyd lekker!