Fraseboek

af Ontkenning 1   »   ko 부정하기 1

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Ontkenning 1

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

bujeonghagi 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
Ek verstaan nie die woord nie. 저는-그 단---이--못---. 저_ 그 단__ 이_ 못 해__ 저- 그 단-를 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 단어를 이해 못 해요. 0
j-o-e-n -e- -an------- --ae---s h--y-. j______ g__ d_________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Ek verstaan nie die sin nie. 저- - -장- -----해-. 저_ 그 문__ 이_ 못 해__ 저- 그 문-을 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 문장을 이해 못 해요. 0
j-o--u--geu mu-j-ng-e---ih-- m---h-e--. j______ g__ m__________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Ek verstaan nie die betekenis nie. 저는 그 뜻--이--- -요. 저_ 그 뜻_ 이_ 못 해__ 저- 그 뜻- 이- 못 해-. ---------------- 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 0
je-n-un geu-------e------e-m-- ha-y-. j______ g__ t________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
die onderwyser 선-님 선__ 선-님 --- 선생님 0
s-onsa-n---m s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Verstaan u die onderwyser? 선-님- ----? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
s----ae--ni--e-l-ih---a---? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Ja, ek verstaan hom goed. 네- ---해해요. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
ne--jal ih-e-ae-o. n__ j__ i_________ n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
die onderwyseres 선생님 선__ 선-님 --- 선생님 0
seo-s---gn-m s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Verstaan u die onderwyseres? 선생-을-이해--? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
seon-ae-g--m-------a-ha-yo? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Ja, ek verstaan haar goed. 네,-잘---해-. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
ne,-j-- -h--ha-yo. n__ j__ i_________ n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
die mense 사-들 사__ 사-들 --- 사람들 0
sa--mdeul s________ s-l-m-e-l --------- salamdeul
Verstaan u die mense? 사람-을-이해-요? 사___ 이____ 사-들- 이-해-? ---------- 사람들을 이해해요? 0
s-l----ul---- -h-e-aey-? s____________ i_________ s-l-m-e-l-e-l i-a-h-e-o- ------------------------ salamdeul-eul ihaehaeyo?
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. 아------이해 못---. 아___ 잘 이_ 못 해__ 아-요- 잘 이- 못 해-. --------------- 아니요, 잘 이해 못 해요. 0
a-i--- -a- i----m-s-----o. a_____ j__ i___ m__ h_____ a-i-o- j-l i-a- m-s h-e-o- -------------------------- aniyo, jal ihae mos haeyo.
die vriendin 여-친구 여___ 여-친- ---- 여자친구 0
y--ja--in-u y__________ y-o-a-h-n-u ----------- yeojachingu
Het u ’n vriendin? 당신--여자-구가 있어-? 당__ 여____ 있___ 당-은 여-친-가 있-요- -------------- 당신은 여자친구가 있어요? 0
dang----e-n-----ac-i---ga -s--e-y-? d__________ y____________ i________ d-n-s-n-e-n y-o-a-h-n-u-a i-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
Ja, ek het. 네--있-요. 네_ 있___ 네- 있-요- ------- 네, 있어요. 0
ne,---s-eo-o. n__ i________ n-, i-s-e-y-. ------------- ne, iss-eoyo.
die dogter 딸딸 - 0
t-al t___ t-a- ---- ttal
Het u ’n dogter? 당-- 딸이---요? 당__ 딸_ 있___ 당-은 딸- 있-요- ----------- 당신은 딸이 있어요? 0
da-gs-n-eu-----l-i-i-s-e-y-? d__________ t_____ i________ d-n-s-n-e-n t-a--- i-s-e-y-? ---------------------------- dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
Nee, ek het nie. 아니요,-없어-. 아___ 없___ 아-요- 없-요- --------- 아니요, 없어요. 0
ani------bs-eoy-. a_____ e_________ a-i-o- e-b---o-o- ----------------- aniyo, eobs-eoyo.

Blinde mense gebruik taal doeltreffender

Mense wat nie kan sien nie, hoor beter. So kan hulle makliker deur die daaglikse lewe gaan. Blindes kan ook spraak beter verwerk! Dit was die gevolgtrekking in verskeie mediese studies. Navorsers het proefkonyne na opnames laat luister. Die spoed van die spraak is toe aansienlik verhoog. Tog kon die blinde proefkonyne die inhoud verstaan. Proefkonyne met sig kon aan die ander kant skaars verstaan. Vir hulle was die spraak te vinnig. Nog ’n eksperiment se resultaat was soortgelyk. Swaksiende en blinde proefkonyne het na verskillende sinne geluister. ’n Deel van die sinne is gemanipuleer. Die laaste woord is met ’n onsinnige woord vervang. Die proefkonyne moes die sinne beoordeel. Hulle moes besluit of die sinne sinvol of sinloos was. Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed. Navorsers het sekere breingolwe gemeet. So kon hulle sien hoe vinnig die brein die taak oplos. By die blinde proefkonyne was daar baie gou ’n sekere sein. Dié sein het aangedui dat die sin ontleed is. In die proefkonyne met sig het die sein baie later verskyn. Waarom blindes spraak doeltreffender verwerk, weet ons nog nie. Maar wetenskaplikes het ’n teorie. Hulle glo dat dié mense se brein ’n bepaalde deel intensiewer gebruik. Dis die deel waar siende mense visuele prikkels verwerk. By blindes word dié deel nie vir sig gebruik nie. Dit is dus nog vir ander take “beskikbaar”. Daarom het blindes ’n groter vermoë om spraak te verwerk…