Fraseboek

af Weeksdae   »   ko 요일

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [아홉]

9 [ahob]

요일

yoil

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
Maandag 월요일 월__ 월-일 --- 월요일 0
w-l---il w_______ w-l-y-i- -------- wol-yoil
Dinsdag 화요일 화__ 화-일 --- 화요일 0
hw-y--l h______ h-a-o-l ------- hwayoil
Woensdag 수요일 수__ 수-일 --- 수요일 0
su---l s_____ s-y-i- ------ suyoil
Donderdag 목-일 목__ 목-일 --- 목요일 0
m------l m_______ m-g-y-i- -------- mog-yoil
Vrydag 금-일 금__ 금-일 --- 금요일 0
geu--y--l g________ g-u---o-l --------- geum-yoil
Saterdag 토-일 토__ 토-일 --- 토요일 0
to--il t_____ t-y-i- ------ toyoil
Sondag 일-일 일__ 일-일 --- 일요일 0
i---o-l i______ i---o-l ------- il-yoil
die week 일주일 일__ 일-일 --- 일주일 0
i-j---l i______ i-j---l ------- ilju-il
van Maandag tot Sondag 월요-부터--요일-지 월____ 일____ 월-일-터 일-일-지 ----------- 월요일부터 일요일까지 0
w---yoil----o ----o-l--aji w____________ i___________ w-l-y-i-b-t-o i---o-l-k-j- -------------------------- wol-yoilbuteo il-yoilkkaji
Die eerste dag is Maandag. 첫째 -은-월요----. 첫_ 날_ 월______ 첫- 날- 월-일-에-. ------------- 첫째 날은 월요일이에요. 0
c---s-j---------- w---yoi---ey-. c________ n______ w_____________ c-e-s-j-e n-l-e-n w-l-y-i---e-o- -------------------------------- cheosjjae nal-eun wol-yoil-ieyo.
Die tweede dag is Dinsdag. 둘째 -은-화요일이에요. 둘_ 날_ 화______ 둘- 날- 화-일-에-. ------------- 둘째 날은 화요일이에요. 0
d-lj--e n---eu- --ay-il--ey-. d______ n______ h____________ d-l-j-e n-l-e-n h-a-o-l-i-y-. ----------------------------- duljjae nal-eun hwayoil-ieyo.
Die derde dag is Woensdag. 셋- -----일---. 셋_ 날_ 수______ 셋- 날- 수-일-에-. ------------- 셋째 날은 수요일이에요. 0
ses--ae na---un-s--o---i-yo. s______ n______ s___________ s-s-j-e n-l-e-n s-y-i---e-o- ---------------------------- sesjjae nal-eun suyoil-ieyo.
Die vierde dag is Donderdag. 넷째-----요-이에요. 넷_ 날_ 목______ 넷- 날- 목-일-에-. ------------- 넷째 날은 목요일이에요. 0
ne-j--e na------mo--y--l---yo. n______ n______ m_____________ n-s-j-e n-l-e-n m-g-y-i---e-o- ------------------------------ nesjjae nal-eun mog-yoil-ieyo.
Die vyfde dag is Vrydag. 다섯---은 금요일이에요. 다__ 날_ 금______ 다-째 날- 금-일-에-. -------------- 다섯째 날은 금요일이에요. 0
das-os--ae nal--un -eum--o-l-ie--. d_________ n______ g______________ d-s-o-j-a- n-l-e-n g-u---o-l-i-y-. ---------------------------------- daseosjjae nal-eun geum-yoil-ieyo.
Die sesde dag is Saterdag. 여-째 날은-토요일이에요. 여__ 날_ 토______ 여-째 날- 토-일-에-. -------------- 여섯째 날은 토요일이에요. 0
y------j--e-na----- -----l-ieyo. y__________ n______ t___________ y-o-e-s-j-e n-l-e-n t-y-i---e-o- -------------------------------- yeoseosjjae nal-eun toyoil-ieyo.
Die sewende dag is Sondag. 일-째-날은 -요일-에요. 일__ 날_ 일______ 일-째 날- 일-일-에-. -------------- 일곱째 날은 일요일이에요. 0
ilgob---e-na---u- ----o-------. i________ n______ i____________ i-g-b-j-e n-l-e-n i---o-l-i-y-. ------------------------------- ilgobjjae nal-eun il-yoil-ieyo.
Die week het sewe dae. 일주일---칠 일이---요. 일____ 칠 일_ 있___ 일-일-는 칠 일- 있-요- --------------- 일주일에는 칠 일이 있어요. 0
il----l-e--un c-il i----i---eo--. i____________ c___ i___ i________ i-j---l-e-e-n c-i- i--- i-s-e-y-. --------------------------------- ilju-il-eneun chil il-i iss-eoyo.
Ons werk net vyf dae. 우-----일- 일해요. 우__ 오 일_ 일___ 우-는 오 일- 일-요- ------------- 우리는 오 일만 일해요. 0
u--n--- o ----------e--. u______ o i____ i_______ u-i-e-n o i-m-n i-h-e-o- ------------------------ ulineun o ilman ilhaeyo.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!