Fraseboek

af Besitlike voornaamwoorde 1   »   ko 소유격 대명사 1

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Besitlike voornaamwoorde 1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

[soyugyeog daemyeongsa 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
ek – my 저-– 제 저 – 제 저 – 제 ----- 저 – 제 0
je--–-je j__ – j_ j-o – j- -------- jeo – je
Ek vind / kry nie my sleutel nie. 저-----쇠를-못 -겠어요. 저_ 제 열__ 못 찾____ 저- 제 열-를 못 찾-어-. ---------------- 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
je-ne-- je---o----l-u--m-s ch-jges------. j______ j_ y__________ m__ c_____________ j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
Ek vind / kry nie my kaartjie nie. 저- - ---못 ----. 저_ 제 표_ 못 찾____ 저- 제 표- 못 찾-어-. --------------- 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
jeo-e----e pyo-eul--os c--jg-s----yo. j______ j_ p______ m__ c_____________ j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
jy – jou 당신 –-당-의 당_ – 당__ 당- – 당-의 -------- 당신 – 당신의 0
dan--i- – d-ngsin-ui d______ – d_________ d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
Het jy jou sleutel gevind / gekry? 당-- 열-- --어-? 당__ 열__ 찾____ 당-의 열-를 찾-어-? ------------- 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
da-g--n-ui-y-o----l--l c--j--s--e--o? d_________ y__________ c_____________ d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
Het jy jou kaartjie gevind / gekry? 당신의--- -았어요? 당__ 표_ 찾____ 당-의 표- 찾-어-? ------------ 당신의 표를 찾았어요? 0
da--si--u---y-l-ul -haj--s--eoy-? d_________ p______ c_____________ d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a---s---o-o- --------------------------------- dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
hy – sy 그-– 그의 그 – 그_ 그 – 그- ------ 그 – 그의 0
geu –-----i g__ – g____ g-u – g-u-i ----------- geu – geuui
Weet jy waar sy sleutel is? 그의-열-- 어--있는지-알아요? 그_ 열__ 어_ 있__ 알___ 그- 열-가 어- 있-지 알-요- ------------------ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
ge--i-yeo-soeg- e----i-sneunji-al-ayo? g____ y________ e___ i________ a______ g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? -------------------------------------- geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
Weet jy waar sy kaartjie is? 그의--가 어디-있-지 --요? 그_ 표_ 어_ 있__ 알___ 그- 표- 어- 있-지 알-요- ----------------- 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
geuui ---ga--odi-iss--unj--a---y-? g____ p____ e___ i________ a______ g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? ---------------------------------- geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
sy – haar 그녀 – -녀의 그_ – 그__ 그- – 그-의 -------- 그녀 – 그녀의 0
geuny-- – --un----i g______ – g________ g-u-y-o – g-u-y-o-i ------------------- geunyeo – geunyeoui
Haar geld is weg. 그녀- 돈- --졌어-. 그__ 돈_ 없_____ 그-의 돈- 없-졌-요- ------------- 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
g-un-eo----on----obs-e-j--os--eo--. g________ d____ e__________________ g-u-y-o-i d-n-i e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
En haar kredietkaart is ook weg. 그리고-그녀- 신용--도 없-졌--. 그__ 그__ 신____ 없_____ 그-고 그-의 신-카-도 없-졌-요- -------------------- 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
geu-i-- geu-yeoui-----yo---a---d- eo---eoj---s---o--. g______ g________ s______________ e__________________ g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------------------------- geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
ons – ons 우리 - 우리의 우_ – 우__ 우- – 우-의 -------- 우리 – 우리의 0
u-i-–-uliui u__ – u____ u-i – u-i-i ----------- uli – uliui
Ons oupa is siek. 우---할-버----프세-. 우__ 할____ 아____ 우-의 할-버-는 아-세-. --------------- 우리의 할아버지는 아프세요. 0
uliu- -----beo--n-un-ape--eyo. u____ h_____________ a________ u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. ------------------------------ uliui hal-abeojineun apeuseyo.
Ons ouma is gesond. 우리의 할머----강하-요. 우__ 할___ 건_____ 우-의 할-니- 건-하-요- --------------- 우리의 할머니는 건강하세요. 0
u-iu---al--on-n--n -eon---g--se--. u____ h___________ g______________ u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------- uliui halmeonineun geonganghaseyo.
julle – julle 너--–-너--의 너_ – 너___ 너- – 너-들- --------- 너희 – 너희들의 0
neo-ui-- -eo-u-deul--i n_____ – n____________ n-o-u- – n-o-u-d-u---i ---------------------- neohui – neohuideul-ui
Kinders, waar is julle pappa? 얘들아, 너-들의 아빠- -- 계-니? 얘___ 너___ 아__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 아-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
y--deu-------o--i-e---u- a--a---- ------y--i--? y_________ n____________ a_______ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i a-p-n-u- e-d- g-e-i-i- ----------------------------------------------- yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
Kinders, waar is julle mamma? 얘-아, -희들----는-어---시-? 얘___ 너___ 엄__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 엄-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
yae-e---a, n-oh-i-eu---i-eo-man--n eodi---e-i-i? y_________ n____________ e________ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i- ------------------------------------------------ yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

Skeppende taal

Skeppingsvermoë is deesdae ’n belangrike eienskap. Almal wil skeppend wees. Want skeppende mense word as intelligent beskou. Ons taal moet ook skeppend wees. Vroeër het mense so korrek moontlik probeer praat. Nou praat ’n mens eerder so skeppend moontlik. Reklame en die nuwe media is voorbeelde hiervan. Hulle wys hoe ’n mens met taal kan speel. Die laaste sowat 50 jaar het die belangrikheid van skeppingsvermoë sterk toegeneem. Daar is selfs navorsing oor dié verskynsel. Sielkundiges, opvoeders en filosowe ondersoek die skeppende proses. Skeppingsvermoë word nou omskryf as die vermoë om iets nuuts te skep. ’n Skeppende spreker skep dus nuwe taalvorms. Dit kan woorde of taalstrukture wees. Taalkundiges kan aan skeppende taal sien hoe taal verander. Maar almal verstaan nie die nuwe taalkundige elemente nie. Om skeppende taal te verstaan, het jy kennis nodig. ’n Mens moet weet hoe taal werk. En ’n mens moet die wêreld ken waarin die spreker leef. Net dan kan ’n mens verstaan wat hulle wil sê. Jeugtaal is ’n voorbeeld hiervan. Kinders en jongmense dink heeltyd nuwe begrippe uit. Volwassenes verstaan dikwels nie dié woorde nie. Daar is nou selfs woordeboeke wat jeugtaal verduidelik. Maar hulle is gewoonlik na net een geslag reeds verouderd! Skeppende taal kan egter geleer word. Instrukteurs bied verskeie kursusse daaroor aan. Die belangrikste reël is altyd: aktiveer jou innerlike stem!