Fraseboek

af Verlede tyd 4   »   ko 과거형 4

84 [vier en tagtig]

Verlede tyd 4

Verlede tyd 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

[gwageohyeong 4]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
lees 읽-요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
il---oyo i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Ek het gelees. 저는----요. 저_ 읽____ 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
jeo-e-- --g-eos---oy-. j______ i_____________ j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Ek het die hele roman gelees. 저는 - 소설--모-----요. 저_ 그 소__ 모_ 읽____ 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
je---u- --- -o-eol-e-l m--u i----o-s----o. j______ g__ s_________ m___ i_____________ j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
verstaan 이--요 이___ 이-해- ---- 이해해요 0
i-a-haeyo i________ i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Ek het verstaan. 저는 ---어요. 저_ 이_____ 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
j--n-un--h-ehae---eo--. j______ i______________ j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Ek het die hele teks verstaan. 저--- - 전-를--해했--. 저_ 그 글 전__ 이_____ 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
j--neun -e- ge---j--nche-e-- ihae--e---e---. j______ g__ g___ j__________ i______________ j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.
antwoord 대답-요 대___ 대-해- ---- 대답해요 0
d--dab-ae-o d__________ d-e-a-h-e-o ----------- daedabhaeyo
Ek het geantwoord. 저는-대----. 저_ 대_____ 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
jeo------aed---aes--eo--. j______ d________________ j-o-e-n d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------- jeoneun daedabhaess-eoyo.
Ek het alle vrae beantwoord. 저- 모- 질문--대답했-요. 저_ 모_ 질__ 대_____ 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
j---e-n-mo--un----mun-e-- da-da-ha------y-. j______ m_____ j_________ d________________ j-o-e-n m-d-u- j-l-u---u- d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo.
Ek weet dit – Ek het dit geweet. 저- 그- 알아- –-----걸----요. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j---e-n g--geo--al-ayo-----o---n -e-ge-- al---s--oyo. j______ g______ a_____ – j______ g______ a___________ j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.
Ek skryf – Ek het dit geskryf. 저---- 써요-– 저는-그걸-썼어-. 저_ 그_ 써_ – 저_ 그_ 썼___ 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
je--e----e-geol ---o-o --j----u- ge-geo--ss-----eoy-. j______ g______ s_____ – j______ g______ s___________ j-o-e-n g-u-e-l s-e-y- – j-o-e-n g-u-e-l s-e-s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo.
Ek hoor dit – Ek het dit gehoor. 저------어요 --저- 그- 들---. 저_ 그_ 들__ – 저_ 그_ 들____ 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
jeo--u- ----eol d-u------ – j-o--u--g-ug--- -e-l--oss--oyo. j______ g______ d________ – j______ g______ d______________ j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-o – j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-s-e-y-. ----------------------------------------------------------- jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo.
Ek haal dit – Ek het dit gehaal. 저는--- 가질--예요---저---걸 -졌어요. 저_ 그_ 가_ 거__ – 저_ 그_ 가____ 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
j---eun-ge-geol-g--i--g------ – jeo---- -e-ge-----jy-oss-e-y-. j______ g______ g____ g______ – j______ g______ g_____________ j-o-e-n g-u-e-l g-j-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-e-s---o-o- -------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo.
Ek bring dit – Ek het dit gebring. 저는 -걸-가지----거예요 –--는 -걸--지고 --요. 저_ 그_ 가__ 올 거__ – 저_ 그_ 가__ 왔___ 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
j----un g--ge---g----- o- g---ey- --j-o-eun -e-g-ol --j--- -ass-e-y-. j______ g______ g_____ o_ g______ – j______ g______ g_____ w_________ j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- o- g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- w-s---o-o- --------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo.
Ek koop dit – Ek het dit gekoop. 저- -걸 - 거예요 – -- -----요. 저_ 그_ 살 거__ – 저_ 그_ 샀___ 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
j----un-g-u--ol---- g-o-ey- - j-oneu- -euge-l-sa-s----o. j______ g______ s__ g______ – j______ g______ s_________ j-o-e-n g-u-e-l s-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------------------- jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo.
Ek verwag dit – Ek het dit verwag. 저는-그걸 --해요 – 저는 -----했어-. 저_ 그_ 기___ – 저_ 그_ 기_____ 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
j-o---n--e-ge----i--eh-eyo – --o-----geu-----g---eh-ess--o-o. j______ g______ g_________ – j______ g______ g_______________ j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-y- – j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-s---o-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo.
Ek verduidelik dit – Ek het dit verduidelik. 저는-그걸 -----예- – 저는 그걸-----요. 저_ 그_ 설__ 거__ – 저_ 그_ 설_____ 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
j-o-e-------eol-s---m-e--g-al g-oyeyo-–-j---e----eugeol-se-l--e---haes-----o. j______ g______ s____________ g______ – j______ g______ s____________________ j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-e-s-e-y-. ----------------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo.
Ek ken dit – Ek het dit geken. 저는 ---알아--- 저는--걸 알았어-. 저_ 그_ 알__ – 저_ 그_ 알____ 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
je---u---eug--l al---o –-j-o---n geu----------s----o. j______ g______ a_____ – j______ g______ a___________ j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.

Negatiewe woorde word nie in die moedertaal vertaal nie

Veeltaliges vertaal onbewustelik wat hulle lees in hul moedertaal. Dit gebeur heeltemal outomaties en die lesers kom dit nie agter nie. ’n Mens kan sê die brein werk soos ’n gelyktydige vertaler. Dit vertaal egter nie alles nie! Een studie het bewys dat die brein ’n ingeboude filter het. Dié filter besluit wat vertaal word. En dit lyk asof die filter sekere woorde ignoreer. Negatiewe woorde word nie in die moedertaal vertaal nie. Navorsers het Chinese moedertaalsprekers vir hul eksperiment gebruik. Al die proefkonyne het Engels as tweede taal gepraat. Die proefkonyne moes ’n paar Engelse woorde beoordeel. Die woorde het ’n verskillende emosionele inhoud gehad. Daar was positiewe, negatiewe en neutrale begrippe. Terwyl die proefkonyne die woorde gelees het, is hul brein ondersoek. Dit wil sê wetenskaplikes het die elektriese breinaktiwiteit gemeet. Deur dit te doen, kon hulle sien hoe die brein werk. Wanneer woorde vertaal word, word bepaalde seine geskep. Hulle dui aan dat die brein aktief is. Met negatiewe woorde het die proefkonyne geen breinaktiwiteit gehad nie. Net positiewe of neutrale begrippe is vertaal. Navorsers weet nog nie hoekom nie. Die brein moet teoreties al die woorde eenders verwerk. Dis egter moontlik dat die filter vinnig elke woord ondersoek. Dit word ontleed terwyl dit nog in die tweede taal gelees word. As ’n woord negatief is, word die geheue geblokkeer. Dit kan dus nie aan die woord in die moedertaal dink nie. Mense kan baie sensitief op woorde reageer. Miskien wil die brein hulle teen emosionele skok beskerm…