Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   ko 과거형 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [여든하나]

81 [yeodeunhana]

과거형 1

[gwageohyeong 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
skryf 써- 써_ 써- -- 써요 0
ss--yo s_____ s-e-y- ------ sseoyo
Hy het ’n brief geskryf. 그--편-를 -어요. 그_ 편__ 썼___ 그- 편-를 썼-요- ----------- 그는 편지를 썼어요. 0
g--neun -ye-n----u----eo-s-eoyo. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
En sy het ’n kaartjie geskryf. 그-- --는 카드- 썼--. 그__ 그__ 카__ 썼___ 그-고 그-는 카-를 썼-요- ---------------- 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 0
g-u-i-o---uny-one-n --------- s-eoss-eoy-. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
lees 읽어요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
i------o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Hy het ’n tydskrif gelees. 그는 -지를 -었어요. 그_ 잡__ 읽____ 그- 잡-를 읽-어-. ------------ 그는 잡지를 읽었어요. 0
ge-n--- -ab--le---i-g-eo------o. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
En sy het ’n boek gelees. 그리고 그녀- ---읽---. 그__ 그__ 책_ 읽____ 그-고 그-는 책- 읽-어-. ---------------- 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 0
g-uligo --un-e-n-----ha----ul---g--o-s-e-y-. g______ g__________ c________ i_____________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------------------- geuligo geunyeoneun chaeg-eul ilg-eoss-eoyo.
neem / vat 가--요 가___ 가-가- ---- 가져가요 0
g-j--og-yo g_________ g-j-e-g-y- ---------- gajyeogayo
Hy het ’n sigaret geneem. 그는-담배--가--어요. 그_ 담__ 가_____ 그- 담-를 가-갔-요- ------------- 그는 담배를 가져갔어요. 0
g-u--u- --m-aele------y----ss-e-yo. g______ d_________ g_______________ g-u-e-n d-m-a-l-u- g-j-e-g-s---o-o- ----------------------------------- geuneun dambaeleul gajyeogass-eoyo.
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. 그녀- --렛-- 조각을 -져갔--. 그__ 초__ 한 조__ 가_____ 그-는 초-렛 한 조-을 가-갔-요- -------------------- 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 0
ge-n-eo--un-c---o--e- h---j--a--e-- g-jy-oga------o. g__________ c________ h__ j________ g_______________ g-u-y-o-e-n c-o-o-l-s h-n j-g-g-e-l g-j-e-g-s---o-o- ---------------------------------------------------- geunyeoneun chokolles han jogag-eul gajyeogass-eoyo.
Hy was ontrou, maar sy was getrou. 그----가--었--- 그녀는---- 있-어-. 그_ 의__ 없____ 그__ 의__ 있____ 그- 의-가 없-지-, 그-는 의-가 있-어-. -------------------------- 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 0
g--n-u---i--ga-eo---eo-sjima-,-geun--on-u--uil--a-iss-eos--e-yo. g______ u_____ e______________ g__________ u_____ i_____________ g-u-e-n u-l-g- e-b---o-s-i-a-, g-u-y-o-e-n u-l-g- i-s-e-s---o-o- ---------------------------------------------------------------- geuneun uiliga eobs-eossjiman, geunyeoneun uiliga iss-eoss-eoyo.
Hy was lui, maar sy was fluks. 그는-게----, --는 -실-어요. 그_ 게_____ 그__ 성_____ 그- 게-렀-만- 그-는 성-했-요- -------------------- 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 0
g---eu--g-eu-leo-s--man, g-uny-on-un s-o--si-ha--s-e-yo. g______ g_______________ g__________ s__________________ g-u-e-n g-e-l-e-s-j-m-n- g-u-y-o-e-n s-o-g-i-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------------------- geuneun geeulleossjiman, geunyeoneun seongsilhaess-eoyo.
Hy was arm, maar sy was ryk. 그---난-지만--그-- 부--어-. 그_ 가_____ 그__ 부_____ 그- 가-했-만- 그-는 부-였-요- -------------------- 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 0
ge----- g-n--h-ess-i-----geuny----un--uj-ye--s-e---. g______ g_______________ g__________ b______________ g-u-e-n g-n-n-a-s-j-m-n- g-u-y-o-e-n b-j-y-o-s-e-y-. ---------------------------------------------------- geuneun gananhaessjiman, geunyeoneun bujayeoss-eoyo.
Hy het geen geld nie, net skuld. 그는 돈---었-- -- 있었어-. 그_ 돈_ 없___ 빚_ 있____ 그- 돈- 없-고- 빚- 있-어-. ------------------- 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 0
geune-n ----i --bs--os---, bi-m-n-i-s---ss--oyo. g______ d____ e___________ b_____ i_____________ g-u-e-n d-n-i e-b---o-s-o- b-j-a- i-s-e-s---o-o- ------------------------------------------------ geuneun don-i eobs-eossgo, bijman iss-eoss-eoyo.
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. 그---운---었---불-만--었어-. 그_ 행__ 없___ 불__ 있____ 그- 행-이 없-고- 불-만 있-어-. --------------------- 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 0
geu-----hae------- -o-s-eoss-o- bul---ma- is--e-s--eoyo. g______ h_________ e___________ b________ i_____________ g-u-e-n h-e-g-u--- e-b---o-s-o- b-l-u-m-n i-s-e-s---o-o- -------------------------------------------------------- geuneun haeng-un-i eobs-eossgo, bul-unman iss-eoss-eoyo.
Hy het geen sukses nie, net terugslae. 그- -공- 없었고,-실패만 있었-요. 그_ 성__ 없___ 실__ 있____ 그- 성-이 없-고- 실-만 있-어-. --------------------- 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 0
geun-u- -e----gon--- ---s-e-s-g-,-s-lp-e----i-s--os------. g______ s___________ e___________ s________ i_____________ g-u-e-n s-o-g-g-n--- e-b---o-s-o- s-l-a-m-n i-s-e-s---o-o- ---------------------------------------------------------- geuneun seong-gong-i eobs-eossgo, silpaeman iss-eoss-eoyo.
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. 그는-만--지 -았고, -만족했어-. 그_ 만___ 않___ 불______ 그- 만-하- 않-고- 불-족-어-. -------------------- 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 0
ge----n-m--j---aji---h-a--------lman------ss-e---. g______ m_________ a_________ b___________________ g-u-e-n m-n-o-h-j- a-h-a-s-o- b-l-a-j-g-a-s---o-o- -------------------------------------------------- geuneun manjoghaji anh-assgo, bulmanjoghaess-eoyo.
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. 그- 행복-- 않았-, 슬펐-요. 그_ 행___ 않___ 슬____ 그- 행-하- 않-고- 슬-어-. ------------------ 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 0
g-u---n--ae-gb-gh----a----ss--, seu--e----eoy-. g______ h___________ a_________ s______________ g-u-e-n h-e-g-o-h-j- a-h-a-s-o- s-u-p-o-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun haengboghaji anh-assgo, seulpeoss-eoyo.
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. 그는-친-하- 않았-,----했-요. 그_ 친___ 않___ 불______ 그- 친-하- 않-고- 불-절-어-. -------------------- 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 0
geuneun c---j-olh--- -nh-a-s-----u----nje-l-ae----o--. g______ c___________ a_________ b_____________________ g-u-e-n c-i-j-o-h-j- a-h-a-s-o- b-l-h-n-e-l-a-s---o-o- ------------------------------------------------------ geuneun chinjeolhaji anh-assgo, bulchinjeolhaess-eoyo.

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…