die bril
К----дірік
К_________
К-з-л-і-і-
----------
Көзілдірік
0
K----d-r-k
K_________
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
die bril
Көзілдірік
Közildirik
Hy het sy bril vergeet.
Ол-өз--ің к--іл-ірі--н-ұмытып--е-ті.
О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____
О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і-
------------------------------------
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
0
O--özi-i- -ö-ildi----n -----p ketti.
O_ ö_____ k___________ u_____ k_____
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Hy het sy bril vergeet.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Waar het hy sy bril gelos?
О-ың---з--дір-гі --й-а -к-н?
О___ к__________ қ____ е____
О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-?
----------------------------
Оның көзілдірігі қайда екен?
0
O-ı--k--i----i-i-qa--a ---n?
O___ k__________ q____ e____
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
Waar het hy sy bril gelos?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
die horlosie
са-ат
с____
с-ғ-т
-----
сағат
0
s-ğat
s____
s-ğ-t
-----
sağat
Sy horlosie is stukkend.
О-ың са-ат-------ы---а---.
О___ с_____ б______ қ_____
О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы-
--------------------------
Оның сағаты бұзылып қалды.
0
On-ñ-s--a----uzıl---q-l--.
O___ s_____ b______ q_____
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Sy horlosie is stukkend.
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Die horlosie hang teen die muur.
Сағ-- -абыр--д- -------т--.
С____ қ________ і_____ т___
С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р-
---------------------------
Сағат қабырғада ілініп тұр.
0
S---t-qa--rğ-----li--- -u-.
S____ q________ i_____ t___
S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r-
---------------------------
Sağat qabırğada ilinip tur.
Die horlosie hang teen die muur.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
die paspoort
т--құжат
т_______
т-л-ұ-а-
--------
төлқұжат
0
tölq-j-t
t_______
t-l-u-a-
--------
tölqujat
die paspoort
төлқұжат
tölqujat
Hy het sy paspoort verloor.
Ол-т-лқұ---ы--жо-а-----а---.
О_ т_________ ж_______ а____
О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-.
----------------------------
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
0
O---ö-qu-a-----o--l-ı- -ld-.
O_ t_________ j_______ a____
O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-.
----------------------------
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Hy het sy paspoort verloor.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Waar is sy paspoort dan?
О----тө-құж--ы-қ-йд- ек--?
О___ т________ қ____ е____
О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-?
--------------------------
Оның төлқұжаты қайда екен?
0
On---tö-qu--tı--ay-a--k-n?
O___ t________ q____ e____
O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-?
--------------------------
Onıñ tölqujatı qayda eken?
Waar is sy paspoort dan?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
hulle – hulle
о-ар – ө-д--інің
о___ – ө________
о-а- – ө-д-р-н-ң
----------------
олар – өздерінің
0
o-ar – -zd--i--ñ
o___ – ö________
o-a- – ö-d-r-n-ñ
----------------
olar – özderiniñ
hulle – hulle
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
Балал-р өзд-рі-ің а---а-асы--т-б- а---- --р.
Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___
Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р-
--------------------------------------------
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
0
B-----r-ö--e--ni- ----anas-n t------m-- jür.
B______ ö________ a_________ t___ a____ j___
B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r-
--------------------------------------------
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Maar daar kom hulle ouers nou!
А-----асы --е келе-ж---р ғ-й!
А________ ә__ к___ ж____ ғ___
А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й-
-----------------------------
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
0
A-a----s--ä----e-e -a-----oy!
A________ ä__ k___ j____ ğ___
A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y-
-----------------------------
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Maar daar kom hulle ouers nou!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
u – u
С---– С----ң
С__ – С_____
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
S-- --S--diñ
S__ – S_____
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
u – u
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
Hoe was u reis, Meneer Müller?
М--л-- ---за, -і-ді--с-пар---з--а-ай-бо--ы?
М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____
М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
-------------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
M-ull-r-mı-z-, ------ --p-rıñ-z qa--y --ldı?
M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
--------------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Hoe was u reis, Meneer Müller?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Waar is u vrou, Meneer Müller?
М-л-ер -ы-з-, с-з-ің әйел--і--қайд-?
М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____
М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а-
------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
0
Myu--e--mı-----s--diñ--yel-ñ-- qay--?
M______ m_____ s_____ ä_______ q_____
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a-
-------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Waar is u vrou, Meneer Müller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
u – u
Сіз-–----дің
С__ – С_____
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
Siz-– --z-iñ
S__ – S_____
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
u – u
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
Шм-дт ханым,-с--дің-са-ар-ңы--қ-лай--о-д-?
Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
------------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
Şmï---xanı-- si---ñ sapa-ı-----alay boldı?
Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
------------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Waar is u man, mevrou Schmidt?
Шми---х--ым,--із--- -үйе-і--з-қ-йд-?
Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а-
------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
0
Şmïd- xa-ı-, si-di--kü--wi--z--ayd-?
Ş____ x_____ s_____ k________ q_____
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a-
------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
Waar is u man, mevrou Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?