die bril
К---лдір-к
К_________
К-з-л-і-і-
----------
Көзілдірік
0
K-zi-di--k
K_________
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
die bril
Көзілдірік
Közildirik
Hy het sy bril vergeet.
О- ө--н-- ----лді--гі---мыт-п -етт-.
О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____
О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і-
------------------------------------
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
0
Ol-ö-iniñ -ö--l---ig---um---p ketti.
O_ ö_____ k___________ u_____ k_____
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Hy het sy bril vergeet.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Waar het hy sy bril gelos?
О--- кө--л-і-іг- --йда --ен?
О___ к__________ қ____ е____
О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-?
----------------------------
Оның көзілдірігі қайда екен?
0
O-ıñ -ö-i---ri----ay-- -k--?
O___ k__________ q____ e____
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
Waar het hy sy bril gelos?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
die horlosie
с-ғат
с____
с-ғ-т
-----
сағат
0
s-ğ-t
s____
s-ğ-t
-----
sağat
Sy horlosie is stukkend.
Оны- --ғ--- -ұ-ыл-- -а-ды.
О___ с_____ б______ қ_____
О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы-
--------------------------
Оның сағаты бұзылып қалды.
0
O-ı- -----ı -u---ıp----dı.
O___ s_____ b______ q_____
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Sy horlosie is stukkend.
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Die horlosie hang teen die muur.
С--а- қ-б--ғ--- іл-н-- ---.
С____ қ________ і_____ т___
С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р-
---------------------------
Сағат қабырғада ілініп тұр.
0
S---- -----ğad----ini- -u-.
S____ q________ i_____ t___
S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r-
---------------------------
Sağat qabırğada ilinip tur.
Die horlosie hang teen die muur.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
die paspoort
тө-----т
т_______
т-л-ұ-а-
--------
төлқұжат
0
t--qujat
t_______
t-l-u-a-
--------
tölqujat
die paspoort
төлқұжат
tölqujat
Hy het sy paspoort verloor.
О- -ө-қ---ты--ж--а-тып а--ы.
О_ т_________ ж_______ а____
О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-.
----------------------------
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
0
O- -öl-u-------o---t---al-ı.
O_ t_________ j_______ a____
O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-.
----------------------------
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Hy het sy paspoort verloor.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Waar is sy paspoort dan?
Оны- -ө-құ-ат- қай-а --е-?
О___ т________ қ____ е____
О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-?
--------------------------
Оның төлқұжаты қайда екен?
0
Onı-----q-j----qa--- -k-n?
O___ t________ q____ e____
O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-?
--------------------------
Onıñ tölqujatı qayda eken?
Waar is sy paspoort dan?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
hulle – hulle
ол-р –-өз-е----ң
о___ – ө________
о-а- – ө-д-р-н-ң
----------------
олар – өздерінің
0
ola--–--z------ñ
o___ – ö________
o-a- – ö-d-r-n-ñ
----------------
olar – özderiniñ
hulle – hulle
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
Б-ла------дер--і----а----с-- --ба--лма--жү-.
Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___
Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р-
--------------------------------------------
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
0
B-l-la- -z-e--n-- -ta--n-s-n---b- -l-a--jür.
B______ ö________ a_________ t___ a____ j___
B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r-
--------------------------------------------
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Die kinders kan nie hulle ouers vind nie.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Maar daar kom hulle ouers nou!
А-а-а--сы ә-е ---е жа--- -о-!
А________ ә__ к___ ж____ ғ___
А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й-
-----------------------------
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
0
Ata-an----ä-- -ele--atı- ğ--!
A________ ä__ k___ j____ ğ___
A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y-
-----------------------------
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Maar daar kom hulle ouers nou!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
u – u
Сі- --С-з--ң
С__ – С_____
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
Si- ------iñ
S__ – S_____
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
u – u
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
Hoe was u reis, Meneer Müller?
Мюл-е--мы-за- с--д---сап---ңыз қ---й--о-ды?
М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____
М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
-------------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
M--l-----ırza- si---ñ --par-ñ-z-q--a- b--dı?
M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
--------------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Hoe was u reis, Meneer Müller?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Waar is u vrou, Meneer Müller?
М---е- м-р-а,--із-ің--йе---із-қ-й--?
М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____
М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а-
------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
0
M--ll-r m---a, -izd-ñ--ye-iñ-z-q---a?
M______ m_____ s_____ ä_______ q_____
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a-
-------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Waar is u vrou, Meneer Müller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
u – u
С-- – С---ің
С__ – С_____
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
S-z ----z-iñ
S__ – S_____
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
u – u
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
Шмид- ха---, --зд-ң-са--ры-ыз-қалай-бол-ы?
Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
------------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
Ş--dt-----m,--izd-- --p-r--ı- --la--bo--ı?
Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
------------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Hoe was u reis, mevrou Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Waar is u man, mevrou Schmidt?
Шм-----аным- сі---ң--ү-е-і-і--қа-да?
Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а-
------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
0
Şmïd--xanım- si-di- -ü-e--ñi--qay--?
Ş____ x_____ s_____ k________ q_____
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a-
------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
Waar is u man, mevrou Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?