Ме--жа--- к-н м----ке болы- іс-еймін.
Мен жарты күн медбике болып істеймін.
М-н ж-р-ы к-н м-д-и-е б-л-п і-т-й-і-.
-------------------------------------
Мен жарты күн медбике болып істеймін. 0 Men jart- kün-med---- -o-ıp ---eym--.Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.M-n j-r-ı k-n m-d-ï-e b-l-p i-t-y-i-.-------------------------------------Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
Бі--қ с--ы---өлше-і---ғ-ры.
Бірақ салық мөлшері жоғары.
Б-р-қ с-л-қ м-л-е-і ж-ғ-р-.
---------------------------
Бірақ салық мөлшері жоғары. 0 B-ra- s--ı- -ö-ş-r- j---rı.Biraq salıq mölşeri joğarı.B-r-q s-l-q m-l-e-i j-ğ-r-.---------------------------Biraq salıq mölşeri joğarı.
М-д-ц-на-ық с-қ--н--р- д- қ-м-а-.
Медициналық сақтандыру да қымбат.
М-д-ц-н-л-қ с-қ-а-д-р- д- қ-м-а-.
---------------------------------
Медициналық сақтандыру да қымбат. 0 M-dï--nalıq-saqt--d-r- -a-q-mb-t.Medïcïnalıq saqtandırw da qımbat.M-d-c-n-l-q s-q-a-d-r- d- q-m-a-.---------------------------------Medïcïnalıq saqtandırw da qımbat.
Мен -н-е-ер-болғы---еле-і.
Мен инженер болғым келеді.
М-н и-ж-н-р б-л-ы- к-л-д-.
--------------------------
Мен инженер болғым келеді. 0 Men --j-n-r---l-ı- ke-edi.Men ïnjener bolğım keledi.M-n ï-j-n-r b-l-ı- k-l-d-.--------------------------Men ïnjener bolğım keledi.
Мен уни---с---т-е о-ығы---ел---.
Мен университетте оқығым келеді.
М-н у-и-е-с-т-т-е о-ы-ы- к-л-д-.
--------------------------------
Мен университетте оқығым келеді. 0 M-n wn-ve-s---tte----ğım-k-l-d-.Men wnïversïtette oqığım keledi.M-n w-ï-e-s-t-t-e o-ı-ı- k-l-d-.--------------------------------Men wnïversïtette oqığım keledi.
Мен--ә---и---ен-өтушім--.
Мен тәжірибеден өтушімін.
М-н т-ж-р-б-д-н ө-у-і-і-.
-------------------------
Мен тәжірибеден өтушімін. 0 Men täji-ïbe-en-ötw--m-n.Men täjirïbeden ötwşimin.M-n t-j-r-b-d-n ö-w-i-i-.-------------------------Men täjirïbeden ötwşimin.
М---- та-ыс-м ----е--с.
Менің табысым көп емес.
М-н-ң т-б-с-м к-п е-е-.
-----------------------
Менің табысым көп емес. 0 Men-ñ t-bıs-- --p emes.Meniñ tabısım köp emes.M-n-ñ t-b-s-m k-p e-e-.-----------------------Meniñ tabısım köp emes.
Ж-мыссы- -үрге---е -ір ж-- б--д-.
Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды.
Ж-м-с-ы- ж-р-е-і-е б-р ж-л б-л-ы-
---------------------------------
Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. 0 J-m--sı--jü-g--i-- b----ı- ---dı.Jumıssız jürgenime bir jıl boldı.J-m-s-ı- j-r-e-i-e b-r j-l b-l-ı----------------------------------Jumıssız jürgenime bir jıl boldı.
Б---е--е-ж--ы-с-зда--тым-к--.
Бұл елде жұмыссыздар тым көп.
Б-л е-д- ж-м-с-ы-д-р т-м к-п-
-----------------------------
Бұл елде жұмыссыздар тым көп. 0 Bu---l-- ---ıs-ı-d----ı- --p.Bul elde jumıssızdar tım köp.B-l e-d- j-m-s-ı-d-r t-m k-p------------------------------Bul elde jumıssızdar tım köp.
Die meeste mense onthou hul eerste skooldag.
Maar hulle onthou nie meer wat vooraf gebeur het nie.
Ons kan byna niks van ons eerste lewensjare onthou nie.
Maar hoekom is dit so?
Hoekom kan ons nie onthou wat ons as babas beleef het nie?
Die rede is in ons ontwikkeling.
Taal en herinnering ontwikkel omtrent tegelyk.
En om iets te kan onthou, het ’n mens taal nodig.
Dit beteken hy moet woorde hê vir wat hy beleef.
Wetenskaplikes het verskeie toets op kinders gedoen.
So het hulle ’n interessante ontdekking gemaak.
Sodra kinders leer praat, vergeet hulle alles wat vooraf gebeur het.
Die begin van taal is dus ook die begin van herinneringe.
Kinders leer besonder baie in die eerste drie jaar van hul lewe.
Hulle beleef elke dag nuwe dinge.
Op dié ouderdom het hulle ook baie belangrike ervarings.
Dit gaan nietemin alles verlore.
Sielkundiges noem dié verskynsel kindergeheueverlies.
Net dinge wat die kinders kan noem, bly oor.
Die outobiografiese geheue behou persoonlike ervarings.
Dit werk soos ’n dagboek.
Alles wat in ons lewe belangrik is, word daarin bewaar.
So vorm die outobiografiese geheue ons identiteit.
Sy ontwikkeling hang egter daarvan af dat ’n moedertaal geleer word.
Ons kan ook net deur taal ons herinneringe aktiveer.
Die dinge wat ons as babas geleer het, is natuurlik nie regtig weg nie.
Hulle word iewers in ons brein bewaar.
Maar ons kan hulle nie meer oproep nie – tog jammer, of hoe?