‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 1‬   »   sr Присвојне заменице 1

‫66 [ستة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 1‬

‫ضمائر الملكية 1‬

66 [шездесет и шест]

66 [šezdeset i šest]

Присвојне заменице 1

[Prisvojne zamenice 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ ја – мој / моја / моје ја – мој / моја / моје 1
ja –-moj ---o-a---moje ja – moj / moja / moje
‫لا أجد مفتاحي.‬ Ја не могу наћи мој кључ. Ја не могу наћи мој кључ. 1
J- ----o-u na------j klj--. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫لا أجد تذكرة سفري.‬ Ја не могу наћи моју возну карту. Ја не могу наћи моју возну карту. 1
J---e-m-gu--a-́- moj--v-z-u -----. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ ти – твој / твоја / твоје ти – твој / твоја / твоје 1
t--- -----/ tvoja-/ tvoje ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫هل وجدت مفتاحك؟‬ Јеси ли нашао твој кључ? Јеси ли нашао твој кључ? 1
J-si--i-n-------oj-k-ju-? Jesi li našao tvoj ključ?
‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ Јеси ли нашао твоју возну карту? Јеси ли нашао твоју возну карту? 1
J--i ---na-a---v--u--o-n--ka-tu? Jesi li našao tvoju voznu kartu?
‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ он – његов / његова / његово он – његов / његова / његово 1
o--- -jego--- -je-ova - nj-govo on – njegov / njegova / njegovo
‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ Знаш ли где је његов кључ? Знаш ли где је његов кључ? 1
Z--š-li--de-j--n-eg---kl-u-? Znaš li gde je njegov ključ?
‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ Знаш ли где је његова возна карта? Знаш ли где је његова возна карта? 1
Zn-š li--d---e-njeg-v- v-zna--art-? Znaš li gde je njegova vozna karta?
‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ она – њен / њена / њено она – њен / њена / њено 1
o-a – -j---/--j--- /--jeno ona – njen / njena / njeno
‫لقد فقدت نقودها.‬ Њен новац је нестао. Њен новац је нестао. 1
Nj----ovac-j---est--. Njen novac je nestao.
‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ Њена кредитна картица је такође нестала. Њена кредитна картица је такође нестала. 1
Nj-n- -redi-na---r-ic- je-tako-- ne---l-. Njena kreditna kartica je takođe nestala.
‫نحن ـــــــــ نا‬ ми – наш / наша / наше ми – наш / наша / наше 1
m- – na- - ---- /-naše mi – naš / naša / naše
‫جدنا مريض.‬ Наш деда је болестан. Наш деда је болестан. 1
N-- -eda--e-b-l---an. Naš deda je bolestan.
‫جدتنا بصحة جيدة.‬ Наша бака је здрава. Наша бака је здрава. 1
N-š--b--- je --r-va. Naša baka je zdrava.
‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن‬ ви – ваш / ваша / ваше ви – ваш / ваша / ваше 1
v- - vaš-- --š--/-va-e vi – vaš / vaša / vaše
‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ Децо, где је ваш тата? Децо, где је ваш тата? 1
De-o,-gde je--aš tata? Deco, gde je vaš tata?
‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ Децо, где је ваша мама? Децо, где је ваша мама? 1
De-o, gde -e---ša-m---? Deco, gde je vaša mama?

اللغة الابداعية

يعتبر الابداع اليوم ميزة هامة. كل منا يريد أن يكون مبدعا. يعتبر الانسان المبدع شخصا ذكيا. كذلك فان لغاتنا لابد ان تكون لغة ابداعية. في السابق حاول المرء ان يتحدث بصورة صحيحة قدر الامكان. اليوم ينبغي ان يتكلم المرء بشكل ابداعي بقدر الامكان. و تعتبر الاعلانات و الاعلام الحديث مثالا علي ذلك. فهم يبرزان كيف يمكن للمرء أن يلعب باللغة. منذ 50 عاما تتزايد اهمية كلمة ابداع. حتي الباحثين ينشغلون بالظاهرة. و يبحث علماء النفس و التربية و الفلسفة العملية الابداعية. يتم تعريف الابداع في ذلك علي انه المقدرة لخلق ما هو جديد. كذلك فان المتحدث المبدع ينتج اشكال لغوية جديدة. وهذا يمكن ان يكون كلمات أو بناء نحوي. عن طريق دراسة اللغة الابداعية، يستطيع الباحثون معرفة كيف تغيرت اللغة. لكن ليس كل الناس يفهمون العناصر اللغوية الجديدة. لكي يفهم المرء اللغة الابداعية يحتاج المرء الي معرفة. علي المرء ان يدرك كيف تعمل اي لغة. و علي المرء معرفة العالم التي تعيش فيه اللغة. و فقط من ثم يتمكن المرء من معرفة ما يريدون ان يقولون. و مثال علي ذلك هو لغة الشباب. الصغار و الشباب يخترعون دائما مصطلحات جديدة. و في الغالب لا يفهم الكبار تلك الكلمات الجديدة. و احيانا ما توجد القواميس التي توضح لغة الشباب هذه. و هذه الكلمات تتقادم لدي الجيل التالي. يمكن مع ذلك تعلم اللغة الابداعية. و يقدم المدربون دورات مختلفة في ذلك. تنص اهم قاعدة دائما: نشط صوتك الداخلي.