Разговорник

bg Притежателни местоимения 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [шейсет и седем]

Притежателни местоимения 2

Притежателни местоимения 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Очила ак--я-ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a-u-ya-y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Той забрави своите очила / очилата си. Ён за--- -вае--к-ляр-. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En -a--u---ae-a---y---. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Къде ли са неговите очила / очилата му? Д---ж --о-аку--р-? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
D-e-zh y--- akulya-y? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
Часовник г--з--н-к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
gad-----k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Неговият часовник / часовникът му е повреден. Я-- г-д-і-нік--ла--ў--. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-go --dz--n-- --amau--a. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Часовникът виси на стената. Гад---нік-в----ь -- -ця--. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G----n-іk ----ts---a-stsyan-. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
Паспорт паш-а-т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-----rt p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Той загуби своя паспорт / паспорта си. Ён-зг-б-- ---- па-парт. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En -gub-u -v---pa--p-rt. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? Д-е - -г- --шп---? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-e-zh----------p-rt? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
те – техен / свои / си я-ы – -х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y--- - і-h y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. Дз--і-не --г--- ---йс-і--ва-х-б-цьк-ў. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dzet--------g-ts- -na--tsі-sv-і-- -a------. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Но ей там техните родители / родителите им идват! Ал---ось-і---ь-і-----ь-і! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-e-v-s--іdu--’ і-- ba--’-і! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
Вие – Ваш / Ви Вы – Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V-----a-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Я- ----------ш---аез--а, с-а-а-------? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Ya--p-a--h-a-----a --e-d--,-s-ada-----le-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? Дзе-Ва----о---,-сп---- М--ер? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dz- V-s-- ---n--- --a-ar -y-le-? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
Вие – Ваш / Ви Вы-– -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-– -ash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? Як---ай-ла --ш--па-здк-,-спа-ары-- -мі-? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya--p-a-s------sha-p-e----, --a--ryn-a S---t? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? Дз- Ва- му----п--а--ня -міт? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-----sh-mu--,-sp-dar-n-- -h--t? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

Генетична мутация прави говоренето възможно

Човекът е единственото живо същество на Земята, което може да говори. Това го отличава от животните и растенията. Разбира се, животните и растенията също общуват помежду си. Въпреки това, те не говорят сложен сричков език. Но защо човека може да говори? Някои физически характеристики са необходими, за да се случи това. Тези физически характеристики се откриват само при хората. Но все пак, това не означава непременно, че човек сам ги е развил. В еволюционната история нищо не се случва без причина. Някъде в този процес човекът започнал да говори. Ние все още не знаем кога точно се е случило това. Но нещо трябва да се е случило, което е дало реч на човека. Изследователите смятат, че за това е отговорна генетичната мутация. Антрополозите са сравнили генетичния материал на различни живи същества. Добре известно е, че специален ген влияе на речта. Хората, при които той е повреден имат проблеми с говора. Те не могат да се изразяват добре и им е трудно да разбират думите. Този ген е изследван при хора, маймуни и мишки. Той е много подобен при хората и шимпанзетата. Могат да бъдат идентифицирани само две малки разлики. Но тези разлики се проявяват в мозъка. В комбинация с други гени, те влияят на някои мозъчни дейности. По този начин хората могат да говорят, докато маймуните не могат. Въпреки това, загадката на човешкия език все още не е разгадана. Защото само генетичната мутация не е достатъчна, за да се появи речта. Изследователите имплантирали човешкия вариант на гена в мишки. Но това не ги направило способни да говорят... Само предизвикало огромна какафония от писукания!