Manual de conversa

ca En camí   »   ro La drum

37 [trenta-set]

En camí

En camí

37 [treizeci şi şapte]

La drum

Tria com vols veure la traducció:   
català romanès Engegar Més
Ell va en moto. Merg- c---otocic-e--. M____ c_ m___________ M-r-e c- m-t-c-c-e-a- --------------------- Merge cu motocicleta. 0
Ell va amb bicicleta. M---- -u bi---l--a. M____ c_ b_________ M-r-e c- b-c-c-e-a- ------------------- Merge cu bicicleta. 0
Ell va a peu. Mer-e -- jo-. M____ p_ j___ M-r-e p- j-s- ------------- Merge pe jos. 0
Ell va en vaixell. M--g- -- vaporul. M____ c_ v_______ M-r-e c- v-p-r-l- ----------------- Merge cu vaporul. 0
Ell va en barca. M-r-e-c--b---a. M____ c_ b_____ M-r-e c- b-r-a- --------------- Merge cu barca. 0
Ell neda. El-înoată. E_ î______ E- î-o-t-. ---------- El înoată. 0
Que és perillós estar aquí? Es-----r-c-lo- --ci? E___ p________ a____ E-t- p-r-c-l-s a-c-? -------------------- Este periculos aici? 0
Que és perillós fer autoestop sol? Est---e-i--lo- ----ac- s-n-u- ---o----ul? E___ p________ s_ f___ s_____ a__________ E-t- p-r-c-l-s s- f-c- s-n-u- a-t-s-o-u-? ----------------------------------------- Este periculos să faci singur autostopul? 0
Que és perillós passejar a la nit? E-te pe--c---- -- -ergi--o-------a----m--r-? E___ p________ s_ m____ n______ l_ p________ E-t- p-r-c-l-s s- m-r-i n-a-t-a l- p-i-b-r-? -------------------------------------------- Este periculos să mergi noaptea la plimbare? 0
Ens hem equivocat de camí. Ne--m---t-c--. N____ r_______ N---m r-t-c-t- -------------- Ne-am rătăcit. 0
Anem pel mal camí. S--te--p- -rum-- g--ş--. S_____ p_ d_____ g______ S-n-e- p- d-u-u- g-e-i-. ------------------------ Suntem pe drumul greşit. 0
Hem de fer mitja volta. Tr-b--e -- -n-o-r-em. T______ s_ î_________ T-e-u-e s- î-t-a-c-m- --------------------- Trebuie să întoarcem. 0
On podem estacionar? U--e -- poat- -i-i pa--a? U___ s_ p____ a___ p_____ U-d- s- p-a-e a-c- p-r-a- ------------------------- Unde se poate aici parca? 0
Que hi ha una zona d’estacionament aquí? Exi--- -ici-u--loc--e-p--ca--? E_____ a___ u_ l__ d_ p_______ E-i-t- a-c- u- l-c d- p-r-a-e- ------------------------------ Există aici un loc de parcare? 0
Quant de temps puc estacionar aquí? C-- tim--se-poa-e -a-c--aic-? C__ t___ s_ p____ p____ a____ C-t t-m- s- p-a-e p-r-a a-c-? ----------------------------- Cât timp se poate parca aici? 0
Que fa esquí vostè? S-hi--i? S_______ S-h-a-i- -------- Schiaţi? 0
Que puja amb el teleesquí vostè? U-caţi-----e--go-do-a ? U_____ c_ t__________ ? U-c-ţ- c- t-l-g-n-o-a ? ----------------------- Urcaţi cu telegondola ? 0
És possible llogar esquís aquí? Se-p-t-în---ri--ai-- schi---? S_ p__ î_______ a___ s_______ S- p-t î-c-i-i- a-c- s-h-u-i- ----------------------------- Se pot închiria aici schiuri? 0

Soliloquis

Quan algú parla amb si mateix, resulta una mica estrany per qui ho sent. Però parlar amb un mateix de forma regular és una pràctica gairebé universal. Els psicòlegs consideren que més del 95 per cent de la gent gran ho fa. Els nens parlen gairebé sempre amb ells mateixos quan juguen. Els soliloquis representen, per tant, una pràctica completament normal. Tan sols es tracta d'una forma especial de comunicació. I parlar amb un mateix de tant en tant té molts beneficis! Ja que quan parlem, ordenem els nostres pensaments. Els monòlegs són moments en què emergeix la nostra veu interior. Es podria dir que es tracta d'un pensar en veu alta. Les persones distretes són les que amb més freqüència parlen amb elles mateixes. Aquestes persones tenen una determinada àrea cerebral menys activa. Per això s'organitzen pitjor. Però amb els soliloquis aconsegueixen arribar a ser més metòdiques. Els monòlegs també poden ajudar-nos a prendre decisions. I són un bon mètode per alleujar l'estrès. Parlar amb un mateix afavoreix la concentració i ens fa més productius. Perquè dir alguna cosa en veu alta requereix més temps que només pensar-ho. Som més conscients dels nostres pensaments quan els expressem amb paraules. Podem resoldre millor les proves difícils quan parlem amb nosaltres mateixos. Això ho han revelat diferents experiments. Mitjançant els soliloquis també podem animar-nos a nosaltres mateixos. Nombrosos atletes es motiven parlant amb si mateixos. És una llàstima, però, que la majoria de les vegades només parlem amb nosaltres en situacions adverses. Hauríem d'intentar sempre formular tot en termes positius. I hauríem de repetir sovint el que desitgem. És així com podem influir positivament en les nostres accions mitjançant les nostres converses. Per desgràcia, això només funciona quan som realistes!
Sabia vostè que?
El romanès pertany al grup de les llengües balcoromàniques. És l’idioma natiu d’uns 30 milions de persones, la majoria de les quals procedeixen de Romania i Moldàvia. És la llengua oficial de la República de Moldàvias el idioma oficial de la República de Moldavia. També podem trobar parlants de romanès a algunes comunitats de Sèrbia i Ucraïna. Té els seus orígens en el llatí, degut a que els romans van tenir dues províncies a la regió que envoltava el Danubi. Està estretament relacionat amb l’italià, és per això que els romanesos poden entendre fàcilment als italians. Però aquesta situació no es dona en el cas contrari. Això és degut a que el romanès també conté moltes paraules eslaves. La seva fonologia està influenciada per les llengües eslaves veïnes. Com a resultat, l’alfabet rumanès també conté símbols pròpis. S’escriu tal qual es parla, i mostra moltes similituds amb l’estructura del llatí antic. I aquesta és precisament una de les característiques que fan que aquest idioma sigui tan interessant.