Manual de conversa

ca Negació 1   »   lv Noliegums 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Negació 1

64 [sešdesmit četri]

Noliegums 1

Tria com vols veure la traducció:   
català letó Engegar Més
No entenc la paraula. Es--es-protu š--v-rd-. E_ n________ š_ v_____ E- n-s-p-o-u š- v-r-u- ---------------------- Es nesaprotu šo vārdu. 0
No entenc la frase. E- ne-a--otu -o--ei-um-. E_ n________ š_ t_______ E- n-s-p-o-u š- t-i-u-u- ------------------------ Es nesaprotu šo teikumu. 0
No entenc el significat. E- -es-pr--- n--īm-. E_ n________ n______ E- n-s-p-o-u n-z-m-. -------------------- Es nesaprotu nozīmi. 0
el mestre skol--ā-s s________ s-o-o-ā-s --------- skolotājs 0
Entén el mestre? V-----s -a--ot-- sk-lo----? V__ J__ s_______ s_________ V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Sí, l’entenc bé. J-- -s ---u--ap---u-l-bi. J__ e_ v___ s______ l____ J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
la mestra s-o--tā-a s________ s-o-o-ā-a --------- skolotāja 0
Entén la mestra? V-i J---s-p----t-s-olot--u? V__ J__ s_______ s_________ V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Sí, l’entenc bé. J-- e- vi-----pr--u l--i. J__ e_ v___ s______ l____ J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
la gent ļ--d-s ļ_____ ļ-u-i- ------ ļaudis 0
Entén la gent? V-- J-s-s--r-ta- --s---u---? V__ J__ s_______ š__ ļ______ V-i J-s s-p-o-a- š-s ļ-u-i-? ---------------------------- Vai Jūs saprotat šos ļaudis? 0
No, no l’entenc gaire bé. Nē, -----ņu- ------b---es-protu. N__ e_ v____ t__ l___ n_________ N-, e- v-ņ-s t-k l-b- n-s-p-o-u- -------------------------------- Nē, es viņus tik labi nesaprotu. 0
la xicota drau----e d________ d-a-d-e-e --------- draudzene 0
Té xicota vostè? V---J--- i- dr--dzen-? V__ J___ i_ d_________ V-i J-m- i- d-a-d-e-e- ---------------------- Vai Jums ir draudzene? 0
Sí, en tinc. J-, -r. J__ i__ J-, i-. ------- Jā, ir. 0
la filla me--a m____ m-i-a ----- meita 0
Té una filla vostè? V-i J--- i- m-i--? V__ J___ i_ m_____ V-i J-m- i- m-i-a- ------------------ Vai Jums ir meita? 0
No, no en tinc. Nē---av. N__ n___ N-, n-v- -------- Nē, nav. 0

Els cecs processen el llenguatge de forma més eficient

Les persones que no poden veure, senten millor. Gràcies a la qual cosa es mouen sense tantes dificultats en la seva vida diària. Però, a més, els cecs poden processar millor la informació lingüística. Així ho constaten nombrosos estudis científics. En un experiment, a certs individus se'ls va fer escoltar unes gravacions. La velocitat de la parla dels enregistraments es va anar incrementant de forma considerable. Tot i això, els subjectes cecs podien entendre les gravacions. Les persones que podien veure, en canvi, amb prou feines comprenien les frases. La velocitat de la parla era, per aquests subjectes, massa elevada. Un altre experiment va oferir resultats semblants. Persones cegues i no cegues van escoltar diferents oracions. Les oracions estaven parcialment manipulades. L'última paraula es va substituir per una paraula sense sentit. Els subjectes de la prova havien de valorar les frases. Havien de decidir si es tractava d'oracions absurdes o oracions amb sentit. Mentre els subjectes resolien aquesta tasca, es van analitzar els cervells. Els científics van mesurar algunes freqüències cerebrals. Així pretenien conèixer la rapidesa en què es resolien les tasques. Amb els subjectes cecs apareixia un senyal particular amb molta rapidesa. El senyal indicava que la frase estava sent analitzada. El senyal apareixia molt més tard en les persones que veien. No se sap per què els cecs processen determinades funcions de la parla de forma més eficient. Els científics, però, tenen una teoria. Creuen que els cecs utilitzen més intensament una determinada regió cerebral. Es tracta de la regió que fan servir les persones no cegues per processar estímuls visuals. Però els cecs no utilitzen aquesta regió per veure. De manera que està ‘disponible’ per a altres tasques. Per aquesta raó, els cecs tenen més capacitat a l'hora de processar el llenguatge...