Manual de conversa

ca Negació 1   »   ku Bersiva neyînî 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Negació 1

64 [şêst û çar]

Bersiva neyînî 1

Tria com vols veure la traducció:   
català kurd (Kurmanji) Engegar Més
No entenc la paraula. E--p-yv- --- na-i-. E_ p____ f__ n_____ E- p-y-ê f-m n-k-m- ------------------- Ez peyvê fêm nakim. 0
No entenc la frase. E- --vokê-fêm--a-im. E_ h_____ f__ n_____ E- h-v-k- f-m n-k-m- -------------------- Ez hevokê fêm nakim. 0
No entenc el significat. E---at--a -ê---m -ak-m. E_ w_____ w_ f__ n_____ E- w-t-y- w- f-m n-k-m- ----------------------- Ez wateya wê fêm nakim. 0
el mestre M--oste M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
Entén el mestre? H-n ma--s--yî-----d--i-? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-î f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyî fêm dikin? 0
Sí, l’entenc bé. B-lê,-wî-b-- fêm-d----. B____ w_ b__ f__ d_____ B-l-, w- b-ş f-m d-k-m- ----------------------- Belê, wî baş fêm dikim. 0
la mestra M-mo--e M______ M-m-s-e ------- Mamoste 0
Entén la mestra? Hûn ----s-e-- fêm----in? H__ m________ f__ d_____ H-n m-m-s-e-ê f-m d-k-n- ------------------------ Hûn mamosteyê fêm dikin? 0
Sí, l’entenc bé. Belê ,-----aş--êm-di---. B___ , w_ b__ f__ d_____ B-l- , w- b-ş f-m d-k-m- ------------------------ Belê , wê baş fêm dikim. 0
la gent Mirov M____ M-r-v ----- Mirov 0
Entén la gent? H-- mi--va- --m----i-? H__ m______ f__ d_____ H-n m-r-v-n f-m d-k-n- ---------------------- Hûn mirovan fêm dikin? 0
No, no l’entenc gaire bé. Na- zê-- --m-n---m. N__ z___ f__ n_____ N-, z-d- f-m n-k-m- ------------------- Na, zêde fêm nakim. 0
la xicota H-val H____ H-v-l ------ Heval 0
Té xicota vostè? H-v-l---- --y-? H_____ t_ h____ H-v-l- t- h-y-? --------------- Hevala te heye? 0
Sí, en tinc. B--ê-- h---. B___ , h____ B-l- , h-y-. ------------ Belê , heye. 0
la filla Keç K__ K-ç --- Keç 0
Té una filla vostè? K-ç-ka we -e-e? K_____ w_ h____ K-ç-k- w- h-y-? --------------- Keçika we heye? 0
No, no en tinc. Na, tine. N__ t____ N-, t-n-. --------- Na, tine. 0

Els cecs processen el llenguatge de forma més eficient

Les persones que no poden veure, senten millor. Gràcies a la qual cosa es mouen sense tantes dificultats en la seva vida diària. Però, a més, els cecs poden processar millor la informació lingüística. Així ho constaten nombrosos estudis científics. En un experiment, a certs individus se'ls va fer escoltar unes gravacions. La velocitat de la parla dels enregistraments es va anar incrementant de forma considerable. Tot i això, els subjectes cecs podien entendre les gravacions. Les persones que podien veure, en canvi, amb prou feines comprenien les frases. La velocitat de la parla era, per aquests subjectes, massa elevada. Un altre experiment va oferir resultats semblants. Persones cegues i no cegues van escoltar diferents oracions. Les oracions estaven parcialment manipulades. L'última paraula es va substituir per una paraula sense sentit. Els subjectes de la prova havien de valorar les frases. Havien de decidir si es tractava d'oracions absurdes o oracions amb sentit. Mentre els subjectes resolien aquesta tasca, es van analitzar els cervells. Els científics van mesurar algunes freqüències cerebrals. Així pretenien conèixer la rapidesa en què es resolien les tasques. Amb els subjectes cecs apareixia un senyal particular amb molta rapidesa. El senyal indicava que la frase estava sent analitzada. El senyal apareixia molt més tard en les persones que veien. No se sap per què els cecs processen determinades funcions de la parla de forma més eficient. Els científics, però, tenen una teoria. Creuen que els cecs utilitzen més intensament una determinada regió cerebral. Es tracta de la regió que fan servir les persones no cegues per processar estímuls visuals. Però els cecs no utilitzen aquesta regió per veure. De manera que està ‘disponible’ per a altres tasques. Per aquesta raó, els cecs tenen més capacitat a l'hora de processar el llenguatge...