Manual de conversa

ca Negació 1   »   bg Отрицание 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Negació 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

[Otritsanie 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
No entenc la paraula. Аз н- р-зб---м--у--та. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
A---e -azb---- d--a--. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
No entenc la frase. А--н-------р-- -зр-ч---ето. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
A---e-razbi-a--i--ec--nie-o. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
No entenc el significat. А--не--а-б--а-----че-ието. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
A- ---ra-bi-am-znac----e-o. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
el mestre Учител У_____ У-и-е- ------ Учител 0
U----el U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Entén el mestre? Раз-ира-е л--учи-еля? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
Razb--a-- l- u--it---a? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Sí, l’entenc bé. Да, -з-г- -азбира- -об--. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
D-, -z-go ---bira- d-b--. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
la mestra Уч-те--а У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
Uc-i---ka U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Entén la mestra? Р-збир--е л- уч--ел-а-а? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
R-zbi-a-e l- u---telk--a? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Sí, l’entenc bé. Да- ---- ра--ира-----р-. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Da,-----a---zbir-m--obre. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
la gent Хо-а Х___ Х-р- ---- Хора 0
K--ra K____ K-o-a ----- Khora
Entén la gent? Разби---е л-----а--? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
R--bir--e-li -hor---? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
No, no l’entenc gaire bé. Не,-----и р--б-р-м съ-сем --бр-. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
N-, -e-g- --z-iram --vs-- -o-re. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
la xicota Пр-ят-л-а П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
P--y-telka P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
Té xicota vostè? И-ате л- -р--т--ка? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
Im-t- ------y---l--? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Sí, en tinc. Д-, има-. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-- i---. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
la filla Д-ще-я Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
Dy----erya D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
Té una filla vostè? И-а-------ъщ-р-? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
Im-----i-d----h--y-? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
No, no en tinc. Н-,-ням-м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Ne, -y-m-m. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

Els cecs processen el llenguatge de forma més eficient

Les persones que no poden veure, senten millor. Gràcies a la qual cosa es mouen sense tantes dificultats en la seva vida diària. Però, a més, els cecs poden processar millor la informació lingüística. Així ho constaten nombrosos estudis científics. En un experiment, a certs individus se'ls va fer escoltar unes gravacions. La velocitat de la parla dels enregistraments es va anar incrementant de forma considerable. Tot i això, els subjectes cecs podien entendre les gravacions. Les persones que podien veure, en canvi, amb prou feines comprenien les frases. La velocitat de la parla era, per aquests subjectes, massa elevada. Un altre experiment va oferir resultats semblants. Persones cegues i no cegues van escoltar diferents oracions. Les oracions estaven parcialment manipulades. L'última paraula es va substituir per una paraula sense sentit. Els subjectes de la prova havien de valorar les frases. Havien de decidir si es tractava d'oracions absurdes o oracions amb sentit. Mentre els subjectes resolien aquesta tasca, es van analitzar els cervells. Els científics van mesurar algunes freqüències cerebrals. Així pretenien conèixer la rapidesa en què es resolien les tasques. Amb els subjectes cecs apareixia un senyal particular amb molta rapidesa. El senyal indicava que la frase estava sent analitzada. El senyal apareixia molt més tard en les persones que veien. No se sap per què els cecs processen determinades funcions de la parla de forma més eficient. Els científics, però, tenen una teoria. Creuen que els cecs utilitzen més intensament una determinada regió cerebral. Es tracta de la regió que fan servir les persones no cegues per processar estímuls visuals. Però els cecs no utilitzen aquesta regió per veure. De manera que està ‘disponible’ per a altres tasques. Per aquesta raó, els cecs tenen més capacitat a l'hora de processar el llenguatge...