Manual de conversa

ca argumentar alguna cosa 2   »   no begrunne noe 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

argumentar alguna cosa 2

76 [syttiseks]

begrunne noe 2

Tria com vols veure la traducció:   
català noruec Engegar Més
Per què no vas venir? H-or--r-k-m d---k-e? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Estava malalt / -a. Je---a- s-k. J__ v__ s___ J-g v-r s-k- ------------ Jeg var syk. 0
No vaig venir perquè estava malalt / -a. J---kom--kk- -o--- je--var-s-k. J__ k__ i___ f____ j__ v__ s___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g v-r s-k- ------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg var syk. 0
Per què no va venir (ella)? Hvor-or-kom hun i-k-? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Estava cansada. Hun--a- --e-t. H__ v__ t_____ H-n v-r t-e-t- -------------- Hun var trett. 0
No va venir perquè estava cansada. H-n-k-m ikke --r-i h-n--a- -re-t. H__ k__ i___ f____ h__ v__ t_____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n v-r t-e-t- --------------------------------- Hun kom ikke fordi hun var trett. 0
Per què no ha vingut (ell)? H--rfor-kom--a--ikk-? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
No en tenia ganes. H---had-- --k--l--t. H__ h____ i___ l____ H-n h-d-e i-k- l-s-. -------------------- Han hadde ikke lyst. 0
No ha vingut perquè no en tenia ganes. Han -om -kk- --r-- ha- -k-e---dd------. H__ k__ i___ f____ h__ i___ h____ l____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n i-k- h-d-e l-s-. --------------------------------------- Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. 0
Per què no heu vingut? H-o---r---m d--e --k-? H______ k__ d___ i____ H-o-f-r k-m d-r- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom dere ikke? 0
El cotxe se’ns va espatllar. Bi--n --- e- ødel-g-. B____ v__ e_ ø_______ B-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------- Bilen vår er ødelagt. 0
No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. V- ko- i-ke-f-r----i--n vår e- ødelag-. V_ k__ i___ f____ b____ v__ e_ ø_______ V- k-m i-k- f-r-i b-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------------------------- Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. 0
Per què no ha vingut la gent? Hvorf-- k-- -- i---? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom de ikke? 0
Han perdut el tren. D---akk-i-ke to--t. D_ r___ i___ t_____ D- r-k- i-k- t-g-t- ------------------- De rakk ikke toget. 0
No han vingut perquè han perdut el tren. De-ko- ---e-fo--- -- -k---ra---t-g--. D_ k__ i___ f____ d_ i___ r___ t_____ D- k-m i-k- f-r-i d- i-k- r-k- t-g-t- ------------------------------------- De kom ikke fordi de ikke rakk toget. 0
Per què no has vingut? H-o--o---o- du---k-? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
No podia. Je- fi-k ik-----v. J__ f___ i___ l___ J-g f-k- i-k- l-v- ------------------ Jeg fikk ikke lov. 0
No he vingut perquè no podia fer-ho. Je--k-m-ik-e ford- -e---k---fik- -o-. J__ k__ i___ f____ j__ i___ f___ l___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g i-k- f-k- l-v- ------------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. 0

Les llengües indígenes d'Amèrica

A Amèrica es parlen moltes llengües diferents. L'anglès és la llengua més important a Amèrica del Nord. A Sud-amèrica predominen l'espanyol i el portuguès. Tots aquests idiomes van arribar a Amèrica procedents d'Europa. Però abans de la colonització es parlaven altres llengües. Es tracta de les llengües indígenes d'Amèrica. Fins a dia d'avui no han estat estudiades amb rigor. La diversitat d'aquestes llengües és immensa. Es pensa que a Amèrica del Nord hi ha unes 60 famílies lingüístiques. A Sud-amèrica podrien arribar fins i tot fins a les 150. Però encara hi ha moltes llengües aïllades. Totes aquestes llengües són molt diferents entre si. Tenen tot just unes poques estructures comunes. Per això la seva classificació és difícil. L'origen d'aquesta diferenciació es troba en la pròpia història del continent. Amèrica es va anar poblant per etapes successives. Els primers éssers humans que van arribar a Amèrica ho van fer fa més de 10.000 anys. Cada nova població que entrava al continent ho feia amb el seu propi idioma. Però les llengües indígenes s'assemblen més a les llengües d'Àsia. La situació de les antigues llengües d'Amèrica no és la mateixa per totes. A Sud-amèrica moltes llengües indígenes estan encara vives. Idiomes com el guaraní o el quítxua compten amb milions de parlants actius. A Amèrica del Nord, per contra, moltes de les llengües han desaparegut pràcticament. La cultura dels nadius nord-americans va ser oprimida durant molt de temps. I així les seves llengües també es van perdre. Però n'ha sorgit un nou interès. Hi ha molts projectes que intenten protegir i preservar les llengües. Podrien tenir un futur després de tot...