Konverzační příručka

cs V restauraci 1   »   fi Ravintolassa 1

29 [dvacet devět]

V restauraci 1

V restauraci 1

29 [kaksikymmentäyhdeksän]

Ravintolassa 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Je ten stůl volný? Onk-------p--tä-v--aa? O___ t___ p____ v_____ O-k- t-m- p-y-ä v-p-a- ---------------------- Onko tämä pöytä vapaa? 0
Přineste mi prosím jídelní lístek. Ha---is-n-r-oka------, --itos. H________ r___________ k______ H-l-a-s-n r-o-a-i-t-n- k-i-o-. ------------------------------ Haluaisin ruokalistan, kiitos. 0
Co byste nám doporučil / doporučila? M--ä-v-itt------it-l--? M___ v_____ s__________ M-t- v-i-t- s-o-i-e-l-? ----------------------- Mitä voitte suositella? 0
Dal / dala bych si rád pivo. H-luai--n oluen. H________ o_____ H-l-a-s-n o-u-n- ---------------- Haluaisin oluen. 0
Dal / dala bych si rád minerálku. H---ai-in k-v-n-ä-s----n. H________ k______________ H-l-a-s-n k-v-n-ä-s-e-e-. ------------------------- Haluaisin kivennäisveden. 0
Dal / dala bych si rád pomerančový džus. Ha-ua--in a-p-l-ii-i-----. H________ a_______________ H-l-a-s-n a-p-l-i-n-m-h-n- -------------------------- Haluaisin appelsiinimehun. 0
Dal / dala bych si rád kávu. H--ua-s-n-ka-v--. H________ k______ H-l-a-s-n k-h-i-. ----------------- Haluaisin kahvin. 0
Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. Hal-a---n-kahv----a-d-l-a. H________ k_____ m________ H-l-a-s-n k-h-i- m-i-o-l-. -------------------------- Haluaisin kahvin maidolla. 0
S cukrem, prosím. Sok--i-l---k-i-os. S_________ k______ S-k-r-l-a- k-i-o-. ------------------ Sokerilla, kiitos. 0
Dal / dala bych si čaj. Halu-is-n -e--. H________ t____ H-l-a-s-n t-e-. --------------- Haluaisin teen. 0
Dal / dala bych si čaj s citrónem. H---a-sin -e-n si---u--l--. H________ t___ s___________ H-l-a-s-n t-e- s-t-u-n-l-a- --------------------------- Haluaisin teen sitruunalla. 0
Dal / dala bych si čaj s mlékem. Hal-ai----t--- ------l-. H________ t___ m________ H-l-a-s-n t-e- m-i-o-l-. ------------------------ Haluaisin teen maidolla. 0
Máte cigarety? O-ko--ei-l- t-pa-kaa? O___ t_____ t________ O-k- t-i-l- t-p-k-a-? --------------------- Onko teillä tupakkaa? 0
Máte popelník? O--o-t--l-ä--uh--ku-p--? O___ t_____ t___________ O-k- t-i-l- t-h-a-u-p-a- ------------------------ Onko teillä tuhkakuppia? 0
Máte oheň? / Můžete mi připálit? On-o-t-illä -u---? O___ t_____ t_____ O-k- t-i-l- t-l-a- ------------------ Onko teillä tulta? 0
Chybí mi vidlička. Mi--lta ----tu- h--ru--a. M______ p______ h________ M-n-l-a p-u-t-u h-a-u-k-. ------------------------- Minulta puuttuu haarukka. 0
Chybí mi nůž. M-nul-a ---tt-u--eit-i. M______ p______ v______ M-n-l-a p-u-t-u v-i-s-. ----------------------- Minulta puuttuu veitsi. 0
Chybí mi lžíce. Minu-ta pu---uu-l-s-kk-. M______ p______ l_______ M-n-l-a p-u-t-u l-s-k-a- ------------------------ Minulta puuttuu lusikka. 0

Gramatika zabraňuje lžím!

Každý jazyk má zvláštní znaky. Mnohé však mají i vlastnosti, které jsou na světě ojedinělé. K těmto jazykům patří Trio. Trio je jihoamerický indiánský jazyk. Mluví jím zhruba 2 000 lidí v Brazílii a Surinamu. Zvláštností jazyka Trio je gramatika. Neboť ta nutí mluvčí říkat stále pravdu. Odpovědná za to je tzv. frustrativní koncovka. Tato koncovka se v jazyce Trio přidává ke slovesům. Ukazuje, jak je věta pravdivá. Na jednoduchém příkladu si ukážeme, jak přesně to funguje. Vezměme si například větu: Dítě šlo do školy . V jazyce Trio musí mluvčí ke slovesu přidat určitou koncovku. Podle koncovky poznáte, zda dítě skutečně viděl odcházet. Může však také vyjádřit, že to ví pouze od někoho jiného. Nebo pomocí koncovky řekne, že ví, že je to lež. Mluvčí si tedy musí během hovoru stát za tím, jak to řekne. To znamená, že musí tomu druhému říct, zda je jeho výpověď pravdivá. Nemůže tedy nic zamlčet ani vylepšit. Pokud mluvčí jazyka trio koncovku vynechá, je považován za lháře. V Surinamu je úředním jazykem nizozemština. Překlady z nizozemštiny do tria jsou často problematické. Neboť většina jazyků je mnohem méně precizní. Umožňují mluvčímu zůstat vágní. Tlumočníci si ne vždy dávají pozor, zda si stojí za tím, co říkají. Komunikace s mluvčím jazyka Trio je proto obtížná. Možná by byl frustrativ výhodný i v jiných jazycích!? Nejen v jazyce politiků…