Konverzační příručka

cs Sport   »   ro Sport

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Sportuješ? P-a--i---s-or-? P_______ s_____ P-a-t-c- s-o-t- --------------- Practici sport? 0
Ano, potřebuji pohyb. D-- tre---- s---a--mişc---. D__ t______ s_ f__ m_______ D-, t-e-u-e s- f-c m-ş-a-e- --------------------------- Da, trebuie să fac mişcare. 0
Jsem členem sportovního klubu. Me-g-la un c--- d- s-or-. M___ l_ u_ c___ d_ s_____ M-r- l- u- c-u- d- s-o-t- ------------------------- Merg la un club de sport. 0
Hrajeme fotbal. Juc-- fot-al. J____ f______ J-c-m f-t-a-. ------------- Jucăm fotbal. 0
Někdy plaveme. Câ-eodată -n--ă-. C________ î______ C-t-o-a-ă î-o-ă-. ----------------- Câteodată înotăm. 0
Nebo jezdíme na kole. Sa- -e p-imb-- -- -ici-le-a. S__ n_ p______ c_ b_________ S-u n- p-i-b-m c- b-c-c-e-a- ---------------------------- Sau ne plimbăm cu bicicleta. 0
V našem městě je fotbalový stadión. Î- -r---l -----u --i-t- -----adio- -e fotb-l. Î_ o_____ n_____ e_____ u_ s______ d_ f______ Î- o-a-u- n-s-r- e-i-t- u- s-a-i-n d- f-t-a-. --------------------------------------------- În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 0
Je tam i plovárna se saunou. E-is---şi o-----in- -u--a---. E_____ ş_ o p______ c_ s_____ E-i-t- ş- o p-s-i-ă c- s-u-ă- ----------------------------- Există şi o piscină cu saună. 0
A je tam také golfové hřiště. Şi-ex--t- u- -eren-de golf. Ş_ e_____ u_ t____ d_ g____ Ş- e-i-t- u- t-r-n d- g-l-. --------------------------- Şi există un teren de golf. 0
Co je v televizi? C---st- -a --le---or? C_ e___ l_ t_________ C- e-t- l- t-l-v-z-r- --------------------- Ce este la televizor? 0
Teď dávají fotbal. T--m-- t-a-s--t-un me-i-d--f-tba-. T_____ t_______ u_ m___ d_ f______ T-c-a- t-a-s-i- u- m-c- d- f-t-a-. ---------------------------------- Tocmai transmit un meci de fotbal. 0
Německo hraje proti Anglii. Ech--- -e-m-n- joa---î---t-iv- ----i-en-l-ze-ti. E_____ g______ j____ î________ c____ e__________ E-h-p- g-r-a-ă j-a-ă î-p-t-i-a c-l-i e-g-e-e-t-. ------------------------------------------------ Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. 0
Kdo vyhrává? C--- c-ş-ig-? C___ c_______ C-n- c-ş-i-ă- ------------- Cine câştigă? 0
Nemám tušení. N--a---abar. N_ a_ h_____ N- a- h-b-r- ------------ Nu am habar. 0
Teď je to nerozhodně. Mo---t-n es-e---al. M_______ e___ e____ M-m-n-a- e-t- e-a-. ------------------- Momentan este egal. 0
Rozhodčí je z Belgie. A-b-tr---este-d-n B--gi-. A_______ e___ d__ B______ A-b-t-u- e-t- d-n B-l-i-. ------------------------- Arbitrul este din Belgia. 0
Teď se bude kopat penalta. A-um s--exe-ută-- lov-t-ră-d- l- uns-rez-c--m---i. A___ s_ e______ o l_______ d_ l_ u_________ m_____ A-u- s- e-e-u-ă o l-v-t-r- d- l- u-s-r-z-c- m-t-i- -------------------------------------------------- Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 0
Gól! Jedna nula! G--- --- -a -ero! G___ U__ l_ z____ G-l- U-u l- z-r-! ----------------- Gol! Unu la zero! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…