Konverzační příručka

cs Sport   »   ca L’esport

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [quaranta-nou]

L’esport

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Sportuješ? P--ct--u-s ca-------t? P_________ c__ e______ P-a-t-q-e- c-p e-p-r-? ---------------------- Practiques cap esport? 0
Ano, potřebuji pohyb. S-, e--cal -ou-e. S__ e_ c__ m_____ S-, e- c-l m-u-e- ----------------- Sí, em cal moure. 0
Jsem členem sportovního klubu. V-i---l---ntr- --po--iu. V___ a_ c_____ e________ V-i- a- c-n-r- e-p-r-i-. ------------------------ Vaig al centre esportiu. 0
Hrajeme fotbal. J-guem a----bo-. J_____ a f______ J-g-e- a f-t-o-. ---------------- Juguem a futbol. 0
Někdy plaveme. A veg--es-ned-m. A v______ n_____ A v-g-d-s n-d-m- ---------------- A vegades nedem. 0
Nebo jezdíme na kole. O fem mot-. O f__ m____ O f-m m-t-. ----------- O fem moto. 0
V našem městě je fotbalový stadión. A--- no-tr--ciu--t,-hi-ha -n--stadi-d---utbo-. A l_ n_____ c______ h_ h_ u_ e_____ d_ f______ A l- n-s-r- c-u-a-, h- h- u- e-t-d- d- f-t-o-. ---------------------------------------------- A la nostra ciutat, hi ha un estadi de futbol. 0
Je tam i plovárna se saunou. T--b--hi-h--u-a------na -----a---. T____ h_ h_ u__ p______ a__ s_____ T-m-é h- h- u-a p-s-i-a a-b s-u-a- ---------------------------------- També hi ha una piscina amb sauna. 0
A je tam také golfové hřiště. I--------n c-mp d- --lf. I h_ h_ u_ c___ d_ g____ I h- h- u- c-m- d- g-l-. ------------------------ I hi ha un camp de golf. 0
Co je v televizi? Qu--hi -a - -a-tel-vi---? Q__ h_ h_ a l_ t_________ Q-è h- h- a l- t-l-v-s-ó- ------------------------- Què hi ha a la televisió? 0
Teď dávají fotbal. H- -- un pa--i--d- -u---l. H_ h_ u_ p_____ d_ f______ H- h- u- p-r-i- d- f-t-o-. -------------------------- Hi ha un partit de futbol. 0
Německo hraje proti Anglii. L--qu-p-al-man- --g- contra---eq--p ---l--. L______ a______ j___ c_____ l______ a______ L-e-u-p a-e-a-y j-g- c-n-r- l-e-u-p a-g-è-. ------------------------------------------- L’equip alemany juga contra l’equip anglès. 0
Kdo vyhrává? Q-- -uan--? Q__ g______ Q-i g-a-y-? ----------- Qui guanya? 0
Nemám tušení. N--en ti----i-----. N_ e_ t___ n_ i____ N- e- t-n- n- i-e-. ------------------- No en tinc ni idea. 0
Teď je to nerozhodně. De -o--n-- -s un-empa-. D_ m______ é_ u_ e_____ D- m-m-n-, é- u- e-p-t- ----------------------- De moment, és un empat. 0
Rozhodčí je z Belgie. L’à----r- é---e-B-l-ic-. L________ é_ d_ B_______ L-à-b-t-e é- d- B-l-i-a- ------------------------ L’àrbitre és de Bèlgica. 0
Teď se bude kopat penalta. A-------a---------. A__ h_ h_ u_ p_____ A-a h- h- u- p-n-l- ------------------- Ara hi ha un penal. 0
Gól! Jedna nula! Go-!---a--ero! G___ U a z____ G-l- U a z-r-! -------------- Gol! U a zero! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…