Konverzační příručka

cs Sport   »   id Olahraga

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [empat puluh sembilan]

Olahraga

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština indonéština Poslouchat Více
Sportuješ? Ka---be--lah---a? K___ b___________ K-m- b-r-l-h-a-a- ----------------- Kamu berolahraga? 0
Ano, potřebuji pohyb. Ya, -ay---ar-s-b---er-k. Y__ s___ h____ b________ Y-, s-y- h-r-s b-r-e-a-. ------------------------ Ya, saya harus bergerak. 0
Jsem členem sportovního klubu. Saya ---got- -er-um-ula- olahraga. S___ a______ p__________ o________ S-y- a-g-o-a p-r-u-p-l-n o-a-r-g-. ---------------------------------- Saya anggota perkumpulan olahraga. 0
Hrajeme fotbal. K--- ber-a-n--e--k--o-a. K___ b______ s____ b____ K-m- b-r-a-n s-p-k b-l-. ------------------------ Kami bermain sepak bola. 0
Někdy plaveme. K--ang-ka-a-g----i --re-an-. K____________ k___ b________ K-d-n---a-a-g k-m- b-r-n-n-. ---------------------------- Kadang-kadang kami berenang. 0
Nebo jezdíme na kole. A--u-k--- be------a. A___ k___ b_________ A-a- k-m- b-r-e-e-a- -------------------- Atau kami bersepeda. 0
V našem městě je fotbalový stadión. D- ---a -a-i a-----adi-n s-p-----la. D_ k___ k___ a__ s______ s____ b____ D- k-t- k-m- a-a s-a-i-n s-p-k b-l-. ------------------------------------ Di kota kami ada stadion sepak bola. 0
Je tam i plovárna se saunou. J-ga -d-----a----nang-de-ga---au-a. J___ a__ k____ r_____ d_____ s_____ J-g- a-a k-l-m r-n-n- d-n-a- s-u-a- ----------------------------------- Juga ada kolam renang dengan sauna. 0
A je tam také golfové hřiště. D-n a----a-a-g-n -olf. D__ a__ l_______ g____ D-n a-a l-p-n-a- g-l-. ---------------------- Dan ada lapangan golf. 0
Co je v televizi? Ada-ap---- -e-evisi? A__ a__ d_ t________ A-a a-a d- t-l-v-s-? -------------------- Ada apa di televisi? 0
Teď dávají fotbal. S----g--d-------n-----n se-ak b---. S_____ a__ p___________ s____ b____ S-d-n- a-a p-r-a-d-n-a- s-p-k b-l-. ----------------------------------- Sedang ada pertandingan sepak bola. 0
Německo hraje proti Anglii. Kese--l-s---Je-m-- b----i- mel-wan -ng-r-s. K__________ J_____ b______ m______ I_______ K-s-b-l-s-n J-r-a- b-r-a-n m-l-w-n I-g-r-s- ------------------------------------------- Kesebelasan Jerman bermain melawan Inggris. 0
Kdo vyhrává? Siapa ya---men-n-? S____ y___ m______ S-a-a y-n- m-n-n-? ------------------ Siapa yang menang? 0
Nemám tušení. S--a tida- ----. S___ t____ t____ S-y- t-d-k t-h-. ---------------- Saya tidak tahu. 0
Teď je to nerozhodně. Sam--- sa-t -n---as-- ser-. S_____ s___ i__ m____ s____ S-m-a- s-a- i-i m-s-h s-r-. --------------------------- Sampai saat ini masih seri. 0
Rozhodčí je z Belgie. W-s--------r-s-- -a---B--g--. W_______ b______ d___ B______ W-s-t-y- b-r-s-l d-r- B-l-i-. ----------------------------- Wasitnya berasal dari Belgia. 0
Teď se bude kopat penalta. S---ra---a-a -e--a-gan -e-a-ti. S_______ a__ t________ p_______ S-k-r-n- a-a t-n-a-g-n p-n-l-i- ------------------------------- Sekarang ada tendangan penalti. 0
Gól! Jedna nula! G-l! --t-----on-! G___ S___________ G-l- S-t---o-o-g- ----------------- Gol! Satu-kosong! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…