Konverzační příručka

cs Sport   »   fi Liikunta

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Sportuješ? H-rr---at-----ik-nt-a? H__________ l_________ H-r-a-t-t-o l-i-u-t-a- ---------------------- Harrastatko liikuntaa? 0
Ano, potřebuji pohyb. K--lä,-m-n-n---tä--l-ikku-. K_____ m____ p____ l_______ K-l-ä- m-n-n p-t-ä l-i-k-a- --------------------------- Kyllä, minun pitää liikkua. 0
Jsem členem sportovního klubu. K----l-iku-ta-----s--. K___ l________________ K-y- l-i-u-t-s-u-a-s-. ---------------------- Käyn liikuntaseurassa. 0
Hrajeme fotbal. Me pe--a-m---alk-p---o-. M_ p_______ j___________ M- p-l-a-m- j-l-a-a-l-a- ------------------------ Me pelaamme jalkapalloa. 0
Někdy plaveme. Jos-us--e ----e. J_____ m_ u_____ J-s-u- m- u-m-e- ---------------- Joskus me uimme. 0
Nebo jezdíme na kole. Tai ---m-e---ö--ll-. T__ a_____ p________ T-i a-a-m- p-ö-ä-l-. -------------------- Tai ajamme pyörällä. 0
V našem městě je fotbalový stadión. Ka-----iss-mme--n-j--k-p---ost-d-o-i. K_____________ o_ j__________________ K-u-u-g-s-a-m- o- j-l-a-a-l-s-a-i-n-. ------------------------------------- Kaupungissamme on jalkapallostadioni. 0
Je tam i plovárna se saunou. On----- --ma---l------a- --nssa. O_ m___ u________ s_____ k______ O- m-ö- u-m-h-l-i s-u-a- k-n-s-. -------------------------------- On myös uimahalli saunan kanssa. 0
A je tam také golfové hřiště. Ja -n--lemass- -o-f--n-t-. J_ o_ o_______ g__________ J- o- o-e-a-s- g-l-k-n-t-. -------------------------- Ja on olemassa golfkenttä. 0
Co je v televizi? M----t--k--rista tu-e-? M___ t__________ t_____ M-t- t-l-k-r-s-a t-l-e- ----------------------- Mitä telkkarista tulee? 0
Teď dávají fotbal. S-e-----u-e- ---kapal-----telu. S_____ t____ j_________________ S-e-t- t-l-e j-l-a-a-l---t-e-u- ------------------------------- Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. 0
Německo hraje proti Anglii. S---an j-ukk-- -el-a---g--n-ia-----a-n. S_____ j______ p____ e________ v_______ S-k-a- j-u-k-e p-l-a e-g-a-t-a v-s-a-n- --------------------------------------- Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. 0
Kdo vyhrává? Ku-a vo-t---? K___ v_______ K-k- v-i-t-a- ------------- Kuka voittaa? 0
Nemám tušení. Mi-ul-- e--o-e --v---u-t--a-n. M______ e_ o__ a______________ M-n-l-a e- o-e a-v-s-u-t-k-a-. ------------------------------ Minulla ei ole aavistustakaan. 0
Teď je to nerozhodně. T-l-ä -et--llä -eli--n t-san. T____ h_______ p___ o_ t_____ T-l-ä h-t-e-l- p-l- o- t-s-n- ----------------------------- Tällä hetkellä peli on tasan. 0
Rozhodčí je z Belgie. T---a-- -ul-- B-lg---ta. T______ t____ B_________ T-o-a-i t-l-e B-l-i-s-a- ------------------------ Tuomari tulee Belgiasta. 0
Teď se bude kopat penalta. N-------- -------tusp----. N__ t____ r_______________ N-t t-l-e r-n-a-s-u-p-t-u- -------------------------- Nyt tulee rangaistuspotku. 0
Gól! Jedna nula! Ma-li!-Y--- --ll-! M_____ Y___ n_____ M-a-i- Y-s- n-l-a- ------------------ Maali! Yksi nolla! 0

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…