Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   am ደስተኞች 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [ስልሳ አራት]

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

tek’aranī 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština amharština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. ቃ- -ልገ-ኝ-። ቃ_ አ______ ቃ- አ-ገ-ኝ-። ---------- ቃሉ አልገባኝም። 0
k---- ā--g--a-y-m-. k____ ā____________ k-a-u ā-i-e-a-y-m-. ------------------- k’alu āligebanyimi.
Nerozumím té větě. አ-ፍ- ነገሩ --ገባኝም። አ___ ነ__ አ______ አ-ፍ- ነ-ሩ አ-ገ-ኝ-። ---------------- አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። 0
āre---e-n-g-r--āli---a---m-. ā______ n_____ ā____________ ā-e-i-e n-g-r- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------------- ārefite negeru āligebanyimi.
Nerozumím významu. ትር-ሙ ---ባኝ-። ት___ አ______ ት-ጉ- አ-ገ-ኝ-። ------------ ትርጉሙ አልገባኝም። 0
t-rig-m- āli-eb-n--m-. t_______ ā____________ t-r-g-m- ā-i-e-a-y-m-. ---------------------- tirigumu āligebanyimi.
učitel መ--ሩ መ___ መ-ህ- ---- መምህሩ 0
memi---u m_______ m-m-h-r- -------- memihiru
Rozumíte učiteli? መ-ህ-- ይ--ታል? መ____ ይ_____ መ-ህ-ን ይ-ዱ-ል- ------------ መምህሩን ይረዱታል? 0
m----i-uni yire-u-a--? m_________ y__________ m-m-h-r-n- y-r-d-t-l-? ---------------------- memihiruni yiredutali?
Ano, rozumím mu dobře. አዎ-- ጥሩ-እረ--ለ-። አ_ ፤ ጥ_ እ______ አ- ፤ ጥ- እ-ዳ-ለ-። --------------- አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። 0
ā-- ; t’-r- ir-da--lew-. ā__ ; t____ i___________ ā-o ; t-i-u i-e-a-a-e-i- ------------------------ āwo ; t’iru iredawalewi.
učitelka መ--ሯ መ___ መ-ህ- ---- መምህሯ 0
m--i----a m________ m-m-h-r-a --------- memihirwa
Rozumíte učitelce? መ-ህ-ን ይረዷ-ል? መ____ ይ_____ መ-ህ-ን ይ-ዷ-ል- ------------ መምህሯን ይረዷታል? 0
me-ih--w-----ired---ali? m__________ y___________ m-m-h-r-a-i y-r-d-a-a-i- ------------------------ memihirwani yiredwatali?
Ano, rozumím jí dobře. አ- ፤ -ሩ -ረዳ---። አ_ ፤ ጥ_ እ______ አ- ፤ ጥ- እ-ዳ-ለ-። --------------- አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። 0
āw- - --i-- i---a-a-ew-. ā__ ; t____ i___________ ā-o ; t-i-u i-e-a-a-e-i- ------------------------ āwo ; t’iru iredatalewi.
lidé ህዝብ ህ__ ህ-ብ --- ህዝብ 0
hi---i h_____ h-z-b- ------ hizibi
Rozumíte těm lidem? ህ-ቡ----ዱታል? ህ___ ይ_____ ህ-ቡ- ይ-ዱ-ል- ----------- ህዝቡን ይረዱታል? 0
h-z-b-ni yire------? h_______ y__________ h-z-b-n- y-r-d-t-l-? -------------------- hizibuni yiredutali?
Ne, nerozumím jim moc dobře. አይ-፤እ--ን -ሩ ---ዳ---። አ_ ፤____ ጥ_ አ_______ አ- ፤-ነ-ን ጥ- አ-ረ-ቸ-ም- -------------------- አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። 0
āy- ;i-----i-t-ir- --i-e-a-h----i. ā__ ;_______ t____ ā______________ ā-i ;-n-s-n- t-i-u ā-i-e-a-h-w-m-. ---------------------------------- āyi ;inesuni t’iru āliredachewimi.
přítelkyně ሴ--ጋደኛ ሴ_ ጋ__ ሴ- ጋ-ኛ ------ ሴት ጋደኛ 0
s----ga-en-a s___ g______ s-t- g-d-n-a ------------ sēti gadenya
Máte přítelkyni? ሴ- --- ---ት? ሴ_ ጋ__ አ____ ሴ- ጋ-ኛ አ-ዎ-? ------------ ሴት ጋደኛ አለዎት? 0
sē-- ----n-a ālew---? s___ g______ ā_______ s-t- g-d-n-a ā-e-o-i- --------------------- sēti gadenya ālewoti?
Ano, mám přítelkyni. አ- ፤----። አ_ ፤ አ___ አ- ፤ አ-ኝ- --------- አዎ ፤ አለኝ። 0
ā-o-; ---n-i. ā__ ; ā______ ā-o ; ā-e-y-. ------------- āwo ; ālenyi.
dcera ሴት--ጅ ሴ_ ል_ ሴ- ል- ----- ሴት ልጅ 0
sēt--l-ji s___ l___ s-t- l-j- --------- sēti liji
Máte dceru? ሴት ልጅ አለ--? ሴ_ ል_ አ____ ሴ- ል- አ-ዎ-? ----------- ሴት ልጅ አለዎት? 0
sē-- lij--āl-wo--? s___ l___ ā_______ s-t- l-j- ā-e-o-i- ------------------ sēti liji ālewoti?
Ne, nemám. አ--- -ለኝም። አ_ ፤ የ____ አ- ፤ የ-ኝ-። ---------- አይ ፤ የለኝም። 0
ā-i-;-y-leny--i. ā__ ; y_________ ā-i ; y-l-n-i-i- ---------------- āyi ; yelenyimi.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…