Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Вчитися le-ni l____ l-r-i ----- lerni 0
Учні багато вчаться? Ĉu l- stud--t-j-ler-as -u-t--? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
Ні, вони вчаться мало. Ne,-ili ------ mal-u--o-. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
Запитувати deman-i d______ d-m-n-i ------- demandi 0
Ви часто запитуєте вчителя? Ĉu-v- of-e-----ndas-vian i-str--ston? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
Ні, я не часто його запитую. N---mi -- o--e--e-andas-lin. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
Відповідати res-on-i r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
Відповідайте, будь-ласка. Bo-vo-u-r--pondi. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
Я відповідаю. Mi---s-ondas. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
Працювати labo-i l_____ l-b-r- ------ labori 0
Він зараз працює? Ĉu li esta--l---ra-ta? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
Так, він зараз працює. Je-, l---s--s l---r-n--. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
Приходити veni v___ v-n- ---- veni 0
Ви йдете? Ĉ- v- --tas----on-aj? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
Так, ми зараз прийдемо. Je-,-n- -s--s-v-------. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
Жити loĝi l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
Ви живете в Берліні? Ĉ--v- ----s-en Be-l-n-? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
Так, я живу в Берліні. J-s---i--o--s ---Berl---. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!