Littafin jumla

ha City tour   »   vi Thăm quan thành phố

42 [arbain da biyu]

City tour

City tour

42 [Bốn mươi hai]

Thăm quan thành phố

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Vietnamese Wasa Kara
Ana bude kasuwa ranar Lahadi? C------mở c-- c-ủ-n-ật-k--n-? Chợ có mở cửa chủ nhật không? C-ợ c- m- c-a c-ủ n-ậ- k-ô-g- ----------------------------- Chợ có mở cửa chủ nhật không? 0
Ana buɗe bikin baje kolin a ranar Litinin? T-iể----- --h-i -hợ ---m- --- -hứ-h-- -hô-g? Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không? T-i-n l-m / h-i c-ợ c- m- c-a t-ứ h-i k-ô-g- -------------------------------------------- Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không? 0
Ana buɗe baje kolin a ranar Talata? Cuộ---rưn- b-- c- -ở c-a -h--ba-k--n-? Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không? C-ộ- t-ư-g b-y c- m- c-a t-ứ b- k-ô-g- -------------------------------------- Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không? 0
Ana buɗe gidan zoo a ranar Laraba? S- t---c- ---c-a t----- --ô--? Sở thú có mở cửa thứ tư không? S- t-ú c- m- c-a t-ứ t- k-ô-g- ------------------------------ Sở thú có mở cửa thứ tư không? 0
Ana buɗe gidan kayan gargajiya a ranar Alhamis? V--- bả--tà-g-có-mở-c---t-- -ăm -hô--? Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không? V-ệ- b-o t-n- c- m- c-a t-ứ n-m k-ô-g- -------------------------------------- Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không? 0
Gidan hoton yana buɗe ranar Jumaa? Ph-n--t---- ----ở --a-t-ứ -á--kh-n-? Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không? P-ò-g t-a-h c- m- c-a t-ứ s-u k-ô-g- ------------------------------------ Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không? 0
An ba ku damar ɗaukar hotuna? Đ--c p-ép-ch-p ảnh -h--g? Được phép chụp ảnh không? Đ-ợ- p-é- c-ụ- ả-h k-ô-g- ------------------------- Được phép chụp ảnh không? 0
Dole ne ku biya kuɗin shiga? C---hải -r- tiền-vào -----h-ng? Có phải trả tiền vào cửa không? C- p-ả- t-ả t-ề- v-o c-a k-ô-g- ------------------------------- Có phải trả tiền vào cửa không? 0
Nawa ne kudin shiga? Vé -----ửa--ao-n--êu----n? Vé vào cửa bao nhiêu tiền? V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Akwai rangwamen kungiya? Có g--- giá dà----h---hó- kh--g? Có giảm giá dành cho nhóm không? C- g-ả- g-á d-n- c-o n-ó- k-ô-g- -------------------------------- Có giảm giá dành cho nhóm không? 0
Akwai rangwame ga yara? Có -i-m-g-á--ành-cho-t-ẻ em --ô--? Có giảm giá dành cho trẻ em không? C- g-ả- g-á d-n- c-o t-ẻ e- k-ô-g- ---------------------------------- Có giảm giá dành cho trẻ em không? 0
Akwai rangwamen kudi ma dalibi? C- giả--g---dà----h- --nh -iên -hôn-? Có giảm giá dành cho sinh viên không? C- g-ả- g-á d-n- c-o s-n- v-ê- k-ô-g- ------------------------------------- Có giảm giá dành cho sinh viên không? 0
Wane irin gini ne wannan? Đâ--là --a n----ì? Đây là tòa nhà gì? Đ-y l- t-a n-à g-? ------------------ Đây là tòa nhà gì? 0
Shekara nawa ne ginin? T-------n-y-xây ----l-- r--? Toà nhà này xây bao lâu rồi? T-à n-à n-y x-y b-o l-u r-i- ---------------------------- Toà nhà này xây bao lâu rồi? 0
Wanene ya gina ginin? A--đã--ây-dựn- t-à-nh- n-y? Ai đã xây dựng toà nhà này? A- đ- x-y d-n- t-à n-à n-y- --------------------------- Ai đã xây dựng toà nhà này? 0
Ina shaawar gine-gine. Tô- quan--â- đến----- -r-c. Tôi quan tâm đến kiến trúc. T-i q-a- t-m đ-n k-ế- t-ú-. --------------------------- Tôi quan tâm đến kiến trúc. 0
Ina shaawar fasaha. T-i --a- tâ---ế- -ỹ-t-uậ-. Tôi quan tâm đến mỹ thuật. T-i q-a- t-m đ-n m- t-u-t- -------------------------- Tôi quan tâm đến mỹ thuật. 0
Ina shaawar yin zanen. T-i -----tâm đ-n-hội-ho-. Tôi quan tâm đến hội hoạ. T-i q-a- t-m đ-n h-i h-ạ- ------------------------- Tôi quan tâm đến hội hoạ. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -