| Ana bude kasuwa ranar Lahadi? |
ה-- --ו- פת-- ---י---שון-
___ ה___ פ___ ב___ ר______
-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-
---------------------------
האם השוק פתוח בימי ראשון?
0
h---m h--h-q-p-tuax bime---------?
h____ h_____ p_____ b____ r_______
h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n-
----------------------------------
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
Ana bude kasuwa ranar Lahadi?
האם השוק פתוח בימי ראשון?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
| Ana buɗe bikin baje kolin a ranar Litinin? |
-אם---ר---פת-ח---מי----?
___ ה____ פ___ ב___ ש____
-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-
--------------------------
האם היריד פתוח בימי שני?
0
h--im h---rid--a---x-b--e- --e--?
h____ h______ p_____ b____ s_____
h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i-
---------------------------------
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
Ana buɗe bikin baje kolin a ranar Litinin?
האם היריד פתוח בימי שני?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
| Ana buɗe baje kolin a ranar Talata? |
האם--תערוכ- --ו-ה -ימי-ש---י-
___ ה______ פ____ ב___ ש______
-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-
-------------------------------
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
0
ha'i----t--aru-h-h pt--ah--ime- s-li-hi?
h____ h___________ p_____ b____ s_______
h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i-
----------------------------------------
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
Ana buɗe baje kolin a ranar Talata?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
| Ana buɗe gidan zoo a ranar Laraba? |
-אם-גן הח--ת פת---בימ--רב----
___ ג_ ה____ פ___ ב___ ר______
-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-
-------------------------------
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
0
ha'i- -a- --x--o- -----x---mey----i'-?
h____ g__ h______ p_____ b____ r______
h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-?
--------------------------------------
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
Ana buɗe gidan zoo a ranar Laraba?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
| Ana buɗe gidan kayan gargajiya a ranar Alhamis? |
האם-המוז--ו- פתוח--י-י ---שי?
___ ה_______ פ___ ב___ ח______
-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-
-------------------------------
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
0
h---m--a--ze-'o--p-t-ax ----y xam-sh-?
h____ h_________ p_____ b____ x_______
h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i-
--------------------------------------
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
Ana buɗe gidan kayan gargajiya a ranar Alhamis?
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
| Gidan hoton yana buɗe ranar Jumaa? |
-א--ה-לר-ה-פ-וחה-ב-מי --שי-
___ ה_____ פ____ ב___ ש_____
-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?-
-----------------------------
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
0
ha-----a-----ia- -tux-h bi-e---h--h-?
h____ h_________ p_____ b____ s______
h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-?
-------------------------------------
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
Gidan hoton yana buɗe ranar Jumaa?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
| An ba ku damar ɗaukar hotuna? |
---ר-לצלם?
____ ל_____
-ו-ר ל-ל-?-
------------
מותר לצלם?
0
m-t-r-l--sal--?
m____ l________
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
|
An ba ku damar ɗaukar hotuna?
מותר לצלם?
mutar letsalem?
|
| Dole ne ku biya kuɗin shiga? |
--ם-הכנ-ס----שלו--
___ ה_____ ב_______
-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?-
--------------------
האם הכניסה בתשלום?
0
ha--- h----sah-b--a-hl-m?
h____ h_______ b_________
h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m-
-------------------------
ha'im haknisah betashlum?
|
Dole ne ku biya kuɗin shiga?
האם הכניסה בתשלום?
ha'im haknisah betashlum?
|
| Nawa ne kudin shiga? |
--ה ע--ה-----ס-?
___ ע___ ה_______
-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?-
------------------
כמה עולה הכניסה?
0
ka-ah----- ---nis--?
k____ o___ h________
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
|
Nawa ne kudin shiga?
כמה עולה הכניסה?
kamah olah haknisah?
|
| Akwai rangwamen kungiya? |
יש---חה--ק--צ--?
__ ה___ ל________
-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-
------------------
יש הנחה לקבוצות?
0
y-sh--anaxah l'--u--o-?
y___ h______ l_________
y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t-
-----------------------
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
Akwai rangwamen kungiya?
יש הנחה לקבוצות?
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
| Akwai rangwame ga yara? |
יש--נח---ילד--?
__ ה___ ל_______
-ש ה-ח- ל-ל-י-?-
-----------------
יש הנחה לילדים?
0
y-sh ----x-- -i---d--?
y___ h______ l________
y-s- h-n-x-h l-'-a-i-?
----------------------
yesh hanaxah li'ladim?
|
Akwai rangwame ga yara?
יש הנחה לילדים?
yesh hanaxah li'ladim?
|
| Akwai rangwamen kudi ma dalibi? |
-ש-הנ---ל-טו-נט---
__ ה___ ל__________
-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-
--------------------
יש הנחה לסטודנטים?
0
ye-h-h---xah l---u-en--m?
y___ h______ l___________
y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m-
-------------------------
yesh hanaxah l'studentim?
|
Akwai rangwamen kudi ma dalibi?
יש הנחה לסטודנטים?
yesh hanaxah l'studentim?
|
| Wane irin gini ne wannan? |
-מה------הבנ-ין--זה-
___ מ___ ה_____ ה____
-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-
----------------------
למה משמש הבניין הזה?
0
lem-- ---h-me-h--a-in--- h-zeh?
l____ m________ h_______ h_____
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
Wane irin gini ne wannan?
למה משמש הבניין הזה?
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
| Shekara nawa ne ginin? |
----נב-ה ----י-?
___ נ___ ה_______
-ת- נ-נ- ה-נ-י-?-
------------------
מתי נבנה הבניין?
0
m--a- --v-ah-ha----a-?
m____ n_____ h________
m-t-y n-v-a- h-b-n-a-?
----------------------
matay nivnah habinyan?
|
Shekara nawa ne ginin?
מתי נבנה הבניין?
matay nivnah habinyan?
|
| Wanene ya gina ginin? |
מ- -נ--א--הב--י-?
__ ב__ א_ ה_______
-י ב-ה א- ה-נ-י-?-
-------------------
מי בנה את הבניין?
0
m- b--a--et-ha-i----?
m_ b____ e_ h________
m- b-n-h e- h-b-n-a-?
---------------------
mi banah et habinyan?
|
Wanene ya gina ginin?
מי בנה את הבניין?
mi banah et habinyan?
|
| Ina shaawar gine-gine. |
א-י --ע--ין-- -ת--א-כיטק-ור-.
___ מ______ / נ_ ב____________
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-
-------------------------------
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
0
a-i mit-a--e-/mit-----net -'a--hi--qtu--h.
a__ m____________________ b_______________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h-
------------------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
Ina shaawar gine-gine.
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
| Ina shaawar fasaha. |
אני--ת-ניין -----בא-נו--
___ מ______ / נ_ ב_______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.-
--------------------------
אני מתעניין / נת באמנות.
0
a-- --t'--i-----t-an----t-b'o-----.
a__ m____________________ b________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-.
-----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
Ina shaawar fasaha.
אני מתעניין / נת באמנות.
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
| Ina shaawar yin zanen. |
-ני---ענ-ין-/--ת-ב--ו--
___ מ______ / נ_ ב______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-
-------------------------
אני מתעניין / נת בציור.
0
a-- m-t------/---'a-i--e- b-t-iur.
a__ m____________________ b_______
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r-
----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|
Ina shaawar yin zanen.
אני מתעניין / נת בציור.
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|