वाक्यांश

hi भूतकाल २   »   fa ‫زمان گذشته 2‬

८२ [बयासी]

भूतकाल २

भूतकाल २

‫82 [هشتاد و دو]‬

82 [hashtâd-o-do]

‫زمان گذشته 2‬

[zamâne gozashte 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी फारसी प्ले अधिक
क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी? ‫--- -جبو- ---ی--ک آمبو-ان---دا-کن-؟‬ ‫___ م____ ب___ ی_ آ_______ ص__ ک____ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-‬ ------------------------------------- ‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ 0
t--m------b--- -e- âm-ulân---edâ k---? t_ m_____ b___ y__ â_______ s___ k____ t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-? -------------------------------------- to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा? ‫آی----بور بو-ی ---ک-را خبر -نی-‬ ‫___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-‬ --------------------------------- ‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ 0
to-m--bur ---- -e---h--râ -ha-ar ko-i? t_ m_____ b___ p______ r_ k_____ k____ t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-? -------------------------------------- to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी? ‫آ---مجب-ر --دی---ی- ---خ-- --ی؟‬ ‫___ م____ ب___ پ___ ر_ خ__ ک____ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-‬ --------------------------------- ‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ 0
to--a-bu- bu-i-polis r- -h-ba---oni? t_ m_____ b___ p____ r_ k_____ k____ t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-? ------------------------------------ to majbur budi polis râ khabar koni?
क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था ‫ شم- ش---ه-تلفن اش را-----د- تا -ل-- -ن -ن ----اش---‬ ‫ ش__ ش____ ت___ ا_ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______ ‫ ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ------------------------------------------------------ ‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
sh-mâ s--mâ-- t--ef-n -â-dâ-id-----al-n-m----n sh-m-r- -â dâ s____ s______ t______ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ s______ r_ d_ s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d- ------------------------------------------------------------ shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था ‫ --ا-آد--- -- -ا--د؟ تا--ل-ن-من -ن-را-د--تم-‬ ‫ ش__ آ____ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______ ‫ ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ---------------------------------------------- ‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
sh-mâ ------r- ---id?-t- -lâ- -an ân-r--d--hta-. s____ â____ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ r_ d_______ s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m- ------------------------------------------------ shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था ‫-شما--ق-ه -----ا دا-ید؟ ت- ---- -ن -ن ر----ش-م-‬ ‫ ش__ ن___ ش__ ر_ د_____ ت_ ا___ م_ آ_ ر_ د______ ‫ ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ------------------------------------------------- ‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
s--m----gh-he sh--r-r- d--id-------ân m----n r---âs---m. s____ n______ s____ r_ d_____ t_ a___ m__ â_ r_ d_______ s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m- -------------------------------------------------------- shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका ‫-و (-رد) س- وق- آ-د؟ ا- -م--) ن-وا--- -ر --ت بیاید-‬ ‫__ (____ س_ و__ آ___ ا_ (____ ن______ س_ و__ ب______ ‫-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-‬ ----------------------------------------------------- ‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ 0
o-----e ----- --ad- -o nat---n-----a-- v-----bi--a-. o_ s___ v____ â____ o_ n_________ s___ v____ b______ o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-. ---------------------------------------------------- oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला ‫-و--مر---ر-ه--- --د--ک-د- ا--(م-د) ------ت -ا- ر----------.‬ ‫__ (____ ر__ ر_ پ___ ک___ ا_ (____ ن______ ر__ ر_ پ___ ک____ ‫-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-‬ ------------------------------------------------------------- ‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ 0
oo-r---râ -ey-â---rd? -- -a----ne-- râh--- p--d- kon-d. o_ r__ r_ p____ k____ o_ n_________ r__ r_ p____ k_____ o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d- ------------------------------------------------------- oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका ‫-و -مرد--حر- تو--ا-م--جه-شد---- -م----ن--ان----رف-مر-----م-.‬ ‫__ (____ ح__ ت_ ر_ م____ ش__ ا_ (____ ن______ ح__ م__ ب______ ‫-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-‬ -------------------------------------------------------------- ‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ 0
o- --ta-a--h--s-h--te-t- -h--?-oo -a-a-â--s--so-bate--arâ-b-f--mad. o_ m_________ s______ t_ s____ o_ n_________ s______ m___ b________ o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-. ------------------------------------------------------------------- oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
तुम समय पर क्यों नहीं आ सके? ‫--- تو-----نس-ی--ه-مو-ع-ب---ی؟‬ ‫___ ت_ ن_______ ب_ م___ ب______ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-‬ -------------------------------- ‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ 0
ch-râ to ----vâne--i--- mog-e-b------? c____ t_ n__________ b_ m____ b_______ c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e- -------------------------------------- cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला? ‫چ-ا-تو نتو--ست---ا- را---د- ----‬ ‫___ ت_ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک____ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-‬ ---------------------------------- ‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ 0
c--------n-t-v-nes-- -â---â peyd------? c____ t_ n__________ r__ r_ p____ k____ c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-? --------------------------------------- cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
तुम उसको समझ क्यों नहीं सके? ‫چ-- -----و----ی ح-ف ---ش -- بف-م--‬ ‫___ ت_ ن_______ ح__ ه___ ر_ ب______ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-‬ ------------------------------------ ‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ 0
ch-r- -o--a-av-nest--so--a---â-a-h-r- ------i? c____ t_ n__________ s____________ r_ b_______ c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i- ---------------------------------------------- cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी ‫-ن-ن--انست- بموق---ی-ی- --- -یچ -ت-ب--ی -رکت--م--ک--.‬ ‫__ ن_______ ب____ ب____ چ__ ه__ ا______ ح___ ن_______ ‫-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ 0
man-n-ta---es--- b--m-gh----ây-m zi-â-hi-- -tob--i ha-e-a- -em-k--d. m__ n___________ b_ m____ b_____ z___ h___ o______ h______ n________ m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-. -------------------------------------------------------------------- man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था ‫----ت---ستم را- ---پیدا --م-چ------ه-ش-ر ر----اشت-.‬ ‫__ ن_______ ر__ ر_ پ___ ک__ چ__ ن___ ش__ ر_ ن_______ ‫-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.- ----------------------------------------------------- ‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ 0
man n---v--e---m --- -----ydâ-k--am-zirâ -ag--she-y- --a-r-r--n---shta-. m__ n___________ r__ r_ p____ k____ z___ n__________ s____ r_ n_________ m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m- ------------------------------------------------------------------------ man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था ‫-ن -رف- ر- -ف----- چ-ن-ص--- ---- -ل-د -ود.‬ ‫__ ح___ ر_ ن______ چ__ ص___ آ___ ب___ ب____ ‫-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-‬ -------------------------------------------- ‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ 0
man-ha--a----â--a---m-d-- z----s-dâye â-a-g-b-land bu-. m__ h______ r_ n_________ z___ s_____ â____ b_____ b___ m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d- ------------------------------------------------------- man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
मुझे टैक्सी लेनी पड़ी ‫-ن-مجب------م ت--س- -وا-----.‬ ‫__ م____ ب___ ت____ س___ ش____ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-‬ ------------------------------- ‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ 0
ma-----bur-b-oda---e--t--- sa--r-s---am. m__ m_____ b_____ y__ t___ s____ s______ m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-. ---------------------------------------- man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा ‫من---بور-بودم ---- -ه- --رم.‬ ‫__ م____ ب___ ن___ ش__ ب_____ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.- ------------------------------ ‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ 0
m----ajbur---o-am ye- n------e-y--sh--- -e-hara-. m__ m_____ b_____ y__ n__________ s____ b________ m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-. ------------------------------------------------- man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा ‫م- مج----ب-----ا-ی- ---خ-موش کن-.‬ ‫__ م____ ب___ ر____ ر_ خ____ ک____ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-‬ ----------------------------------- ‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ 0
ma---a---- -ood-m râ-i--r- -hâ--sh --nam. m__ m_____ b_____ r____ r_ k______ k_____ m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m- ----------------------------------------- man majbur boodam râdio râ khâmush konam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -