| यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा |
م--ا-ن------را ن-ی-فه--.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
m-- ---ka-a-eh ra-nemi-fa--am.-
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा |
م- این--م-ه -- --ی--هم-.
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
----in -o---h --------f-hm----
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा |
م---ع----ن--- --ی-فهمم.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
----ma----an r- ne-i--a--a---
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| शिक्षक |
معلم
_____
-ع-م-
------
معلم
0
-oa-e-
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
| क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं? |
--- -ع-م-را -ی-همی--
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
ha-- ---l----a -i------d?-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
-ل-،-م- حر--او--م-د) را خوب م--ه---
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
ba----------a-f -o--mo-d)-ra---o-b----f-hmam.-
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| अध्यापिका |
خان------
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
-h-a-o- moa-e-
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
अध्यापिका
خانم معلم
khaanom moalem
|
| क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं? |
حرف-خان---علم -- م----می--
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
harf --a---m mo--e- ra-m--fah------
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
--ه- ح-ف او (ز-------ی---م-
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
bal--,-har- -o -zan) ---mi-f--m-----
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| लोग |
--دم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
---d-m-
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं? |
-ر-های--رد--ر---ی--ه----
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
h--fhaa-----------a ---fahmi-?-
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ |
--،--ر--ا--آ--- را----د-خو-----ف---.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-e--------aay--a-n-aa-r--z-ya- -h--b-ne-i----m-m.-
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| सहेली |
---------
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
doost do--t---
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
सहेली
دوست دختر
doost dokhtar
|
| क्या आपकी कोई सहेली है? |
دو-ت--خت-----ی--
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
do--- do-htar-d-arid?--
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
क्या आपकी कोई सहेली है?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| जी हाँ, एक सहेली है |
-ل-، دار--
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
bal----daar--.
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
जी हाँ, एक सहेली है
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| बेटी |
--تر-(ف-زن-)
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
--k---r -f-rza-d-
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
बेटी
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
| क्या आपकी कोई बेटी है? |
شما-دخ--------؟
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
----a--d-khta--da-r-d?--
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
क्या आपकी कोई बेटी है?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है |
-ه---د-رم-
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
n-----ad--ram.--
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|