| यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा |
م- ا----ل---------ف----
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
ma--in k---me- r-------f---a----
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा |
-ن-ا-- ------- --ی--ه-م.
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
-----n jomle---a n-mi-f--m--.-
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा |
---معن---- ر- --یف---.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m----an- --n-----e-----hma--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| शिक्षक |
--لم
_____
-ع-م-
------
معلم
0
m--l-m--
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
| क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं? |
ح-ف-م------ --فهم-د؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
ha-- mo-l----a----fa---d?-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
بل-- م- --- ا----رد) ر---و--میفه---
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
-a-e-, -an h-r- -o -m---------h-o- ---f-hmam.-
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| अध्यापिका |
---- -عل-
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k-----m ----e--
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
अध्यापिका
خانم معلم
khaanom moalem
|
| क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं? |
ح---خانم-م-ل--را--ی-هم-د؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
h-rf k---n-- m----m--- m--f-h--d?-
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
ب-ه--ح-ف-ا- -زن)--ا-م-ف-م-.
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b-l--, -arf-o--(za-)-ra mi-f-h-am--
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| लोग |
م---
_____
-ر-م-
------
مردم
0
-ard-m-
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं? |
حرف--ی-م--م را م--ف--ی--
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
har-h--ye-mar--m ra--i--ah--d?
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ |
نه، حر-ه---آنها را -یاد--و--نمی----م-
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-----------a-e----h-a r- -iyad k-o-b----i--a--am.
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| सहेली |
---ت د---
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
do-------h--r
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
सहेली
دوست دختر
doost dokhtar
|
| क्या आपकी कोई सहेली है? |
---ت -ختر-دارید-
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
-o--t -ok--ar da------
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
क्या आपकी कोई सहेली है?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| जी हाँ, एक सहेली है |
--ه--دا-م-
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b-le-- daa--m--
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
जी हाँ, एक सहेली है
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| बेटी |
د--ر ---زن--
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
d---t-- (farza-d---
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
बेटी
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
| क्या आपकी कोई बेटी है? |
ش-- د-تر -ارید-
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s--m-- ---ht---da-ri---
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
क्या आपकी कोई बेटी है?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है |
--،-----م-
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
neh, nad--ra---
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|