М-же-е-ли -а -и-п-м--нет-?
Можете ли да ми помогнете?
М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е-
--------------------------
Можете ли да ми помогнете? 0 Moʐ-etye--i -a-m- -omogu---t--?Moʐyetye li da mi pomogunyetye?M-ʐ-e-y- l- d- m- p-m-g-n-e-y-?-------------------------------Moʐyetye li da mi pomogunyetye?
К--- -----в----обар р----р-н?
Каде има овде добар ресторан?
К-д- и-а о-д- д-б-р р-с-о-а-?
-----------------------------
Каде има овде добар ресторан? 0 Ka-y--i---ovd-e-d-b-r--yesto-an?Kadye ima ovdye dobar ryestoran?K-d-e i-a o-d-e d-b-r r-e-t-r-n---------------------------------Kadye ima ovdye dobar ryestoran?
Пот-- ----е -де- --л пра-о-напр-д.
Потоа одете еден дел право напред.
П-т-а о-е-е е-е- д-л п-а-о н-п-е-.
----------------------------------
Потоа одете еден дел право напред. 0 P-t-- -dye-y--y----n-dy-- pr-v- --p---d.Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.P-t-a o-y-t-e y-d-e- d-e- p-a-o n-p-y-d-----------------------------------------Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.
Пото- -дет------м-тр- -----с-о.
Потоа одете сто метри на десно.
П-т-а о-е-е с-о м-т-и н- д-с-о-
-------------------------------
Потоа одете сто метри на десно. 0 Po-o- -d-e-----t---y--r- -a-dy-s--.Potoa odyetye sto myetri na dyesno.P-t-a o-y-t-e s-o m-e-r- n- d-e-n-.-----------------------------------Potoa odyetye sto myetri na dyesno.
М-же-- ис-о--ак- д---еме-е-- -в-об-с.
Можете исто така да земете и автобус.
М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и а-т-б-с-
-------------------------------------
Можете исто така да земете и автобус. 0 Mo-ye--e---t- ---a -- z--m--tye---avt-b-o-.Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos.M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i a-t-b-o-.-------------------------------------------Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos.
Може-- -с---т--а -а з-мете------мва-.
Можете исто така да земете и трамвај.
М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и т-а-в-ј-
-------------------------------------
Можете исто така да земете и трамвај. 0 M----t-- i-t- ta-- da zy-m-et-e i-t-a--aј.Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј.M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i t-a-v-ј-------------------------------------------Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј.
Мо-е-е-и----т-к- ---возит-----оз--и м--е.
Можете исто така да возите и позади мене.
М-ж-т- и-т- т-к- д- в-з-т- и п-з-д- м-н-.
-----------------------------------------
Можете исто така да возите и позади мене. 0 Moʐ---y- isto ta-a d--v---t-e i --z----my-n-e.Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye.M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- v-z-t-e i p-z-d- m-e-y-.----------------------------------------------Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye.
Ка-о д--ст--нам-до -у--ал--и-- -т-д---?
Како да стигнам до фудбалскиот стадион?
К-к- д- с-и-н-м д- ф-д-а-с-и-т с-а-и-н-
---------------------------------------
Како да стигнам до фудбалскиот стадион? 0 K-ko-da-st--u--m--- food--ls-i-- -t-d-on?Kako da stigunam do foodbalskiot stadion?K-k- d- s-i-u-a- d- f-o-b-l-k-o- s-a-i-n------------------------------------------Kako da stigunam do foodbalskiot stadion?
П------в--е-е-н- -рв-та-ул-ца-де-н-.
Потоа свртете на првата улица десно.
П-т-а с-р-е-е н- п-в-т- у-и-а д-с-о-
------------------------------------
Потоа свртете на првата улица десно. 0 P-toa sv-ty---e na prv-t----l--z- d-e---.Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno.P-t-a s-r-y-t-e n- p-v-t- o-l-t-a d-e-n-.-----------------------------------------Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno.
И--и--т----ако ----т-гна--до-а--о---мот?
Извинете, како да стигнам до аеродромот?
И-в-н-т-, к-к- д- с-и-н-м д- а-р-д-о-о-?
----------------------------------------
Извинете, како да стигнам до аеродромот? 0 I--i-y--y----a----- st-g--am do-a-er--r--o-?Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot?I-v-n-e-y-, k-k- d- s-i-u-a- d- a-e-o-r-m-t---------------------------------------------Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot?
Н--добро е да---мете -е-ро.
Најдобро е да земете метро.
Н-ј-о-р- е д- з-м-т- м-т-о-
---------------------------
Најдобро е да земете метро. 0 N-ј--b-- -e -- -y-my-------et-o.Naјdobro ye da zyemyetye myetro.N-ј-o-r- y- d- z-e-y-t-e m-e-r-.--------------------------------Naјdobro ye da zyemyetye myetro.
Возе-е се едн------- -о ---л-д-ат----а-иц-.
Возете се едноставно до последната станица.
В-з-т- с- е-н-с-а-н- д- п-с-е-н-т- с-а-и-а-
-------------------------------------------
Возете се едноставно до последната станица. 0 V-z-e-y- s-------o-ta--o ---posly--nat- stani-z-.Vozyetye sye yednostavno do poslyednata stanitza.V-z-e-y- s-e y-d-o-t-v-o d- p-s-y-d-a-a s-a-i-z-.-------------------------------------------------Vozyetye sye yednostavno do poslyednata stanitza.
Amikor közölni akarunk valamit, nyelvünket használjuk.
Az állatoknak is megvan a saját nyelvük.
Ugyanúgy használják mint az emberek.
Ez azt jelenti, hogy információ csere érdekében beszélnek egymással.
Alapvetően minden állatfaj egy bizonyos nyelvet beszél.
Még a termeszek is beszélgetnek egymás között.
Veszély esetén alsótestükkel kopognak a talajon.
Így figyelmeztetik egymást.
Más állatok fütyülnek, ha ellenség közeledik.
A méhek tánc formájában beszélnek egymással.
Így mutatják meg más méheknek, hogy merre találnak eledelt.
A bálnák olyan hangokat bocsájtanak ki, amelyeket 5000 kilométerre is lehet hallani.
Speciális énekkel kommunikálnak egymás között.
Az elefántok is különböző akusztikus jelekkel kommunikálnak.
Az ember viszont nem képes hallani ezeket.
A legtöbb állati nyelv nagyon bonyolult.
Különböző jelek kombinációiból tevődnek össze.
Tehát akusztikus, kémiai és optikai jeleket használnak.
Emellett az állatok különböző gesztusokat is használnak.
A háziállatok nyelvét időközben megtanulta az ember.
Tudja, hogy mikor boldog a kutyája.
És felismeri, hogy mikor akar egyedül lenni a macska.
A kutyák és a macskák viszont egy teljesen más nyelvet beszélnek.
Sok jel teljesen ellentétes jelentéssel bír.
Sokáig úgy gondolták, hogy ez a két állat egyszerűen nem szereti egymást.
Pedig csak rosszul értik meg egymást.
Ez az oka a kutyák és macskák közötti problémáknak.
Tehát az állatok is a félreértések miatt veszekednek…