Kifejezéstár

hu Megkérdezni az utat   »   mk Прашања за патот

40 [negyven]

Megkérdezni az utat

Megkérdezni az utat

40 [четириесет]

40 [chyetiriyesyet]

Прашања за патот

[Prashaњa za patot]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Bocsánat! И--и-ет-! Извинете! И-в-н-т-! --------- Извинете! 0
I-----e--e! Izvinyetye! I-v-n-e-y-! ----------- Izvinyetye!
Tudna nekem segíteni? М-же-е-ли -а -и-п-м--нет-? Можете ли да ми помогнете? М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е- -------------------------- Можете ли да ми помогнете? 0
Moʐ-etye--i -a-m- -omogu---t--? Moʐyetye li da mi pomogunyetye? M-ʐ-e-y- l- d- m- p-m-g-n-e-y-? ------------------------------- Moʐyetye li da mi pomogunyetye?
Hol van itt egy jó vendéglő? К--- -----в----обар р----р-н? Каде има овде добар ресторан? К-д- и-а о-д- д-б-р р-с-о-а-? ----------------------------- Каде има овде добар ресторан? 0
Ka-y--i---ovd-e-d-b-r--yesto-an? Kadye ima ovdye dobar ryestoran? K-d-e i-a o-d-e d-b-r r-e-t-r-n- -------------------------------- Kadye ima ovdye dobar ryestoran?
A saroknál menjen balra. П-ј--те ле-о--а----о-от. Појдете лево зад аголот. П-ј-е-е л-в- з-д а-о-о-. ------------------------ Појдете лево зад аголот. 0
P----e----ly--o--ad-a-uolo-. Poјdyetye lyevo zad aguolot. P-ј-y-t-e l-e-o z-d a-u-l-t- ---------------------------- Poјdyetye lyevo zad aguolot.
Utána egyenesen előre egy darabig. Пот-- ----е -де- --л пра-о-напр-д. Потоа одете еден дел право напред. П-т-а о-е-е е-е- д-л п-а-о н-п-е-. ---------------------------------- Потоа одете еден дел право напред. 0
P-t-- -dye-y--y----n-dy-- pr-v- --p---d. Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed. P-t-a o-y-t-e y-d-e- d-e- p-a-o n-p-y-d- ---------------------------------------- Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.
Menjen száz métert, utána jobbra. Пото- -дет------м-тр- -----с-о. Потоа одете сто метри на десно. П-т-а о-е-е с-о м-т-и н- д-с-о- ------------------------------- Потоа одете сто метри на десно. 0
Po-o- -d-e-----t---y--r- -a-dy-s--. Potoa odyetye sto myetri na dyesno. P-t-a o-y-t-e s-o m-e-r- n- d-e-n-. ----------------------------------- Potoa odyetye sto myetri na dyesno.
Busszal is mehet. М-же-- ис-о--ак- д---еме-е-- -в-об-с. Можете исто така да земете и автобус. М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и а-т-б-с- ------------------------------------- Можете исто така да земете и автобус. 0
Mo-ye--e---t- ---a -- z--m--tye---avt-b-o-. Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos. M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i a-t-b-o-. ------------------------------------------- Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos.
Villamossal is mehet. Може-- -с---т--а -а з-мете------мва-. Можете исто така да земете и трамвај. М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и т-а-в-ј- ------------------------------------- Можете исто така да земете и трамвај. 0
M----t-- i-t- ta-- da zy-m-et-e i-t-a--aј. Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј. M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i t-a-v-ј- ------------------------------------------ Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј.
Egyszerüen utánam is jöhet. Мо-е-е-и----т-к- ---возит-----оз--и м--е. Можете исто така да возите и позади мене. М-ж-т- и-т- т-к- д- в-з-т- и п-з-д- м-н-. ----------------------------------------- Можете исто така да возите и позади мене. 0
Moʐ---y- isto ta-a d--v---t-e i --z----my-n-e. Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye. M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- v-z-t-e i p-z-d- m-e-y-. ---------------------------------------------- Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye.
Hogyan jutok el a futballstadionig? Ка-о д--ст--нам-до -у--ал--и-- -т-д---? Како да стигнам до фудбалскиот стадион? К-к- д- с-и-н-м д- ф-д-а-с-и-т с-а-и-н- --------------------------------------- Како да стигнам до фудбалскиот стадион? 0
K-ko-da-st--u--m--- food--ls-i-- -t-d-on? Kako da stigunam do foodbalskiot stadion? K-k- d- s-i-u-a- d- f-o-b-l-k-o- s-a-i-n- ----------------------------------------- Kako da stigunam do foodbalskiot stadion?
Menjen át a hídon! Преминет--го-----о- ! Преминете го мостот ! П-е-и-е-е г- м-с-о- ! --------------------- Преминете го мостот ! 0
P-y--------- --- mo--ot ! Pryeminyetye guo mostot ! P-y-m-n-e-y- g-o m-s-o- ! ------------------------- Pryeminyetye guo mostot !
Menjen át az alagúton! В-------и----н-л-т ! Возете низ тунелот ! В-з-т- н-з т-н-л-т ! -------------------- Возете низ тунелот ! 0
V----t-- --z -o-nye--- ! Vozyetye niz toonyelot ! V-z-e-y- n-z t-o-y-l-t ! ------------------------ Vozyetye niz toonyelot !
Menjen a harmadik jelzőlámpáig. Во---- -о-----и-т-с-м----. Возете до третиот семафор. В-з-т- д- т-е-и-т с-м-ф-р- -------------------------- Возете до третиот семафор. 0
Vo--ety---o---y---o- -y------. Vozyetye do tryetiot syemafor. V-z-e-y- d- t-y-t-o- s-e-a-o-. ------------------------------ Vozyetye do tryetiot syemafor.
Utána forduljon el jobbra az első utcán. П------в--е-е-н- -рв-та-ул-ца-де-н-. Потоа свртете на првата улица десно. П-т-а с-р-е-е н- п-в-т- у-и-а д-с-о- ------------------------------------ Потоа свртете на првата улица десно. 0
P-toa sv-ty---e na prv-t----l--z- d-e---. Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno. P-t-a s-r-y-t-e n- p-v-t- o-l-t-a d-e-n-. ----------------------------------------- Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno.
Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! По--а --зет- п-аво --п--д --е-у-с--дна-а--а-крс--ц-. Потоа возете право напред преку следната раскрсница. П-т-а в-з-т- п-а-о н-п-е- п-е-у с-е-н-т- р-с-р-н-ц-. ---------------------------------------------------- Потоа возете право напред преку следната раскрсница. 0
Pot----o--ety- pr-----a---------ekoo--lyed---a --s----i---. Potoa vozyetye pravo napryed pryekoo slyednata raskrsnitza. P-t-a v-z-e-y- p-a-o n-p-y-d p-y-k-o s-y-d-a-a r-s-r-n-t-a- ----------------------------------------------------------- Potoa vozyetye pravo napryed pryekoo slyednata raskrsnitza.
Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? И--и--т----ако ----т-гна--до-а--о---мот? Извинете, како да стигнам до аеродромот? И-в-н-т-, к-к- д- с-и-н-м д- а-р-д-о-о-? ---------------------------------------- Извинете, како да стигнам до аеродромот? 0
I--i-y--y----a----- st-g--am do-a-er--r--o-? Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot? I-v-n-e-y-, k-k- d- s-i-u-a- d- a-e-o-r-m-t- -------------------------------------------- Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot?
A legjobb, ha metróval megy. Н--добро е да---мете -е-ро. Најдобро е да земете метро. Н-ј-о-р- е д- з-м-т- м-т-о- --------------------------- Најдобро е да земете метро. 0
N-ј--b-- -e -- -y-my-------et-o. Naјdobro ye da zyemyetye myetro. N-ј-o-r- y- d- z-e-y-t-e m-e-r-. -------------------------------- Naјdobro ye da zyemyetye myetro.
Menjen egyszerűen a végállomásig! Возе-е се едн------- -о ---л-д-ат----а-иц-. Возете се едноставно до последната станица. В-з-т- с- е-н-с-а-н- д- п-с-е-н-т- с-а-и-а- ------------------------------------------- Возете се едноставно до последната станица. 0
V-z-e-y- s-------o-ta--o ---posly--nat- stani-z-. Vozyetye sye yednostavno do poslyednata stanitza. V-z-e-y- s-e y-d-o-t-v-o d- p-s-y-d-a-a s-a-i-z-. ------------------------------------------------- Vozyetye sye yednostavno do poslyednata stanitza.

Az állatok nyelve

Amikor közölni akarunk valamit, nyelvünket használjuk. Az állatoknak is megvan a saját nyelvük. Ugyanúgy használják mint az emberek. Ez azt jelenti, hogy információ csere érdekében beszélnek egymással. Alapvetően minden állatfaj egy bizonyos nyelvet beszél. Még a termeszek is beszélgetnek egymás között. Veszély esetén alsótestükkel kopognak a talajon. Így figyelmeztetik egymást. Más állatok fütyülnek, ha ellenség közeledik. A méhek tánc formájában beszélnek egymással. Így mutatják meg más méheknek, hogy merre találnak eledelt. A bálnák olyan hangokat bocsájtanak ki, amelyeket 5000 kilométerre is lehet hallani. Speciális énekkel kommunikálnak egymás között. Az elefántok is különböző akusztikus jelekkel kommunikálnak. Az ember viszont nem képes hallani ezeket. A legtöbb állati nyelv nagyon bonyolult. Különböző jelek kombinációiból tevődnek össze. Tehát akusztikus, kémiai és optikai jeleket használnak. Emellett az állatok különböző gesztusokat is használnak. A háziállatok nyelvét időközben megtanulta az ember. Tudja, hogy mikor boldog a kutyája. És felismeri, hogy mikor akar egyedül lenni a macska. A kutyák és a macskák viszont egy teljesen más nyelvet beszélnek. Sok jel teljesen ellentétes jelentéssel bír. Sokáig úgy gondolták, hogy ez a két állat egyszerűen nem szereti egymást. Pedig csak rosszul értik meg egymást. Ez az oka a kutyák és macskák közötti problémáknak. Tehát az állatok is a félreértések miatt veszekednek…