Тілашар

kk Оқу және жазу   »   bs Čitati i pisati

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [šest]

Čitati i pisati

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bosnian Ойнау Көбірек
Мен оқимын. J- ----m. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam. 0
Мен бір әріп оқимын. Ja--i-a---e--- ---vo. J_ č____ j____ s_____ J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo. 0
Мен бір сөз оқимын. J---i--- --dn- r-ječ. J_ č____ j____ r_____ J- č-t-m j-d-u r-j-č- --------------------- Ja čitam jednu riječ. 0
Мен бір сөйлем оқимын. Ja č---m-jednu---č-n-cu. J_ č____ j____ r________ J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu. 0
Мен бір хат оқимын. Ja --t-m------ -i--o. J_ č____ j____ p_____ J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo. 0
Мен бір кітап оқимын. J- č---m--ed-- kn-i--. J_ č____ j____ k______ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu. 0
Мен оқимын. J- -it-m. J_ č_____ J- č-t-m- --------- Ja čitam. 0
Сен оқисың. T- --t-š. T_ č_____ T- č-t-š- --------- Ti čitaš. 0
Ол оқиды. On----a. O_ č____ O- č-t-. -------- On čita. 0
Мен жазамын. J- piš--. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem. 0
Мен бір әріп жазамын. J--piš-m -edno s---o. J_ p____ j____ s_____ J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo. 0
Мен бір сөз жазамын. J--pi----je-nu -i-eč. J_ p____ j____ r_____ J- p-š-m j-d-u r-j-č- --------------------- Ja pišem jednu riječ. 0
Мен бір сөйлем жазамын. Ja pi-em--edn- r-č--icu. J_ p____ j____ r________ J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu. 0
Мен бір хат жазамын. J--piš-m-je-no---smo. J_ p____ j____ p_____ J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo. 0
Мен бір кітап жазамын. Ja piš-- -ed-u knjig-. J_ p____ j____ k______ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu. 0
Мен жазамын. Ja--i-e-. J_ p_____ J- p-š-m- --------- Ja pišem. 0
Сен жазасың. T- pi-eš. T_ p_____ T- p-š-š- --------- Ti pišeš. 0
Ол жазады. O--pi-e. O_ p____ O- p-š-. -------- On piše. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...