Тілашар

kk Reading and writing   »   el Διαβάζω και γράφω

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [έξι]

6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω

[Diabázō kai gráphō]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Greek Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Εγώ δι-----. Εγώ διαβάζω. Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
Eg- ---b-z-. Egṓ diabázō. E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
Мен бір әріп оқимын. Ε----ι---ζ--έ-- γ---μα-[της α--α--τ---. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. --------------------------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
E---d-a---ō én- g-ámma -t----lp-abḗ-o-]. Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou]. E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- ---------------------------------------- Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Мен бір сөз оқимын. Εγώ-δ-αβ-ζω-μία λέξ-. Εγώ διαβάζω μία λέξη. Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α λ-ξ-. --------------------- Εγώ διαβάζω μία λέξη. 0
Eg----ab-zō---a ---ē. Egṓ diabázō mía léxē. E-ṓ d-a-á-ō m-a l-x-. --------------------- Egṓ diabázō mía léxē.
Мен бір сөйлем оқимын. Εγ- --α-άζ--μί- -ρό-α-η. Εγώ διαβάζω μία πρόταση. Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ------------------------ Εγώ διαβάζω μία πρόταση. 0
E-ṓ-d--b--ō--í- -ró-asē. Egṓ diabázō mía prótasē. E-ṓ d-a-á-ō m-a p-ó-a-ē- ------------------------ Egṓ diabázō mía prótasē.
Мен бір хат оқимын. Εγ- -ι-β-ζ---να --ά-μα. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. 0
E----ia------na-g---ma. Egṓ diabázō éna grámma. E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m-. ----------------------- Egṓ diabázō éna grámma.
Мен бір кітап оқимын. Εγώ-δ-αβ-ζω-έ-- -ι-λί-. Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α β-β-ί-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. 0
E-ṓ---a-áz--é-a--i-lí-. Egṓ diabázō éna biblío. E-ṓ d-a-á-ō é-a b-b-í-. ----------------------- Egṓ diabázō éna biblío.
Мен оқимын. Ε-ώ---α---ω. Εγώ διαβάζω. Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
Egṓ-diab---. Egṓ diabázō. E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
Сен оқисың. Ε-ύ---αβ-ζ--ς. Εσύ διαβάζεις. Ε-ύ δ-α-ά-ε-ς- -------------- Εσύ διαβάζεις. 0
E------bá----. Esý diabázeis. E-ý d-a-á-e-s- -------------- Esý diabázeis.
Ол оқиды. Αυ----δ-α----ι. Αυτός διαβάζει. Α-τ-ς δ-α-ά-ε-. --------------- Αυτός διαβάζει. 0
Aut-s-d--b-zei. Autós diabázei. A-t-s d-a-á-e-. --------------- Autós diabázei.
Мен жазамын. Εγώ --άφω. Εγώ γράφω. Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
Eg- g-----. Egṓ gráphō. E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
Мен бір әріп жазамын. Εγώ-γράφ- --α--ράμμα [----αλφαβή--υ-. Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. ------------------------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
E-ṓ g-á-h- --a gr---a ---s a--h--ḗto--. Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou]. E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- --------------------------------------- Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Мен бір сөз жазамын. Εγ- --ά---μία---ξη. Εγώ γράφω μία λέξη. Ε-ώ γ-ά-ω μ-α λ-ξ-. ------------------- Εγώ γράφω μία λέξη. 0
Eg--g-á--ō m-a-léxē. Egṓ gráphō mía léxē. E-ṓ g-á-h- m-a l-x-. -------------------- Egṓ gráphō mía léxē.
Мен бір сөйлем жазамын. Ε-ώ γ-άφ- --- -ρότ--η. Εγώ γράφω μία πρόταση. Ε-ώ γ-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ---------------------- Εγώ γράφω μία πρόταση. 0
E-- ---ph--mí- p---asē. Egṓ gráphō mía prótasē. E-ṓ g-á-h- m-a p-ó-a-ē- ----------------------- Egṓ gráphō mía prótasē.
Мен бір хат жазамын. Εγώ -ρά---έν- --άμμα. Εγώ γράφω ένα γράμμα. Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. --------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα. 0
Eg- -r-ph--é-- -r---a. Egṓ gráphō éna grámma. E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m-. ---------------------- Egṓ gráphō éna grámma.
Мен бір кітап жазамын. Ε-ώ----φω--να--ι--ί-. Εγώ γράφω ένα βιβλίο. Ε-ώ γ-ά-ω έ-α β-β-ί-. --------------------- Εγώ γράφω ένα βιβλίο. 0
Egṓ-grá--ō -------l-o. Egṓ gráphō éna biblío. E-ṓ g-á-h- é-a b-b-í-. ---------------------- Egṓ gráphō éna biblío.
Мен жазамын. Ε-- γράφω. Εγώ γράφω. Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
Egṓ--rá---. Egṓ gráphō. E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
Сен жазасың. Εσ- -ρ-φεις. Εσύ γράφεις. Ε-ύ γ-ά-ε-ς- ------------ Εσύ γράφεις. 0
E-ý gráp-e-s. Esý grápheis. E-ý g-á-h-i-. ------------- Esý grápheis.
Ол жазады. Α---ς---ά---. Αυτός γράφει. Α-τ-ς γ-ά-ε-. ------------- Αυτός γράφει. 0
A-tós-gráp---. Autós gráphei. A-t-s g-á-h-i- -------------- Autós gráphei.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...