Тілашар

kk Оқу және жазу   »   da Læse og skrive

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [seks]

Læse og skrive

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Danish Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Jeg-læ-er. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Мен бір әріп оқимын. J-- -æ--- e--bogs-a-. J__ l____ e_ b_______ J-g l-s-r e- b-g-t-v- --------------------- Jeg læser et bogstav. 0
Мен бір сөз оқимын. J-g-l-ser e- ---. J__ l____ e_ o___ J-g l-s-r e- o-d- ----------------- Jeg læser et ord. 0
Мен бір сөйлем оқимын. J-g læs-- -n---tn--g. J__ l____ e_ s_______ J-g l-s-r e- s-t-i-g- --------------------- Jeg læser en sætning. 0
Мен бір хат оқимын. Je- l--er ---b---. J__ l____ e_ b____ J-g l-s-r e- b-e-. ------------------ Jeg læser et brev. 0
Мен бір кітап оқимын. J-g-læ-er -- -og. J__ l____ e_ b___ J-g l-s-r e- b-g- ----------------- Jeg læser en bog. 0
Мен оқимын. Jeg -æse-. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Сен оқисың. D- -æ-er. D_ l_____ D- l-s-r- --------- Du læser. 0
Ол оқиды. Ha- --s--. H__ l_____ H-n l-s-r- ---------- Han læser. 0
Мен жазамын. J-g-sk-i---. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Мен бір әріп жазамын. J-g s-riv-r e- b--s-av. J__ s______ e_ b_______ J-g s-r-v-r e- b-g-t-v- ----------------------- Jeg skriver et bogstav. 0
Мен бір сөз жазамын. Jeg -k-i--- -- -r-. J__ s______ e_ o___ J-g s-r-v-r e- o-d- ------------------- Jeg skriver et ord. 0
Мен бір сөйлем жазамын. Jeg s---ver--n-sæ-n---. J__ s______ e_ s_______ J-g s-r-v-r e- s-t-i-g- ----------------------- Jeg skriver en sætning. 0
Мен бір хат жазамын. J-g s--ive--e----ev. J__ s______ e_ b____ J-g s-r-v-r e- b-e-. -------------------- Jeg skriver et brev. 0
Мен бір кітап жазамын. Je- -kr-v-- ---bo-. J__ s______ e_ b___ J-g s-r-v-r e- b-g- ------------------- Jeg skriver en bog. 0
Мен жазамын. Je- s--iver. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Сен жазасың. D- s-riv-r. D_ s_______ D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
Ол жазады. H-- --r-v-r. H__ s_______ H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...