Тілашар

kk Reading and writing   »   da Læse og skrive

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [seks]

Læse og skrive

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Danish Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Jeg l-ser. Jeg læser. J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Мен бір әріп оқимын. J-g----e-----b--stav. Jeg læser et bogstav. J-g l-s-r e- b-g-t-v- --------------------- Jeg læser et bogstav. 0
Мен бір сөз оқимын. J-- l-ser -t -rd. Jeg læser et ord. J-g l-s-r e- o-d- ----------------- Jeg læser et ord. 0
Мен бір сөйлем оқимын. Jeg l-s-r--n sæ---n-. Jeg læser en sætning. J-g l-s-r e- s-t-i-g- --------------------- Jeg læser en sætning. 0
Мен бір хат оқимын. Jeg -æser -t-brev. Jeg læser et brev. J-g l-s-r e- b-e-. ------------------ Jeg læser et brev. 0
Мен бір кітап оқимын. Jeg-l--er e- -og. Jeg læser en bog. J-g l-s-r e- b-g- ----------------- Jeg læser en bog. 0
Мен оқимын. Je----s-r. Jeg læser. J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Сен оқисың. D- ---e-. Du læser. D- l-s-r- --------- Du læser. 0
Ол оқиды. H-n læ--r. Han læser. H-n l-s-r- ---------- Han læser. 0
Мен жазамын. Je- skr-v--. Jeg skriver. J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Мен бір әріп жазамын. Je--skr------t-b-gs-a-. Jeg skriver et bogstav. J-g s-r-v-r e- b-g-t-v- ----------------------- Jeg skriver et bogstav. 0
Мен бір сөз жазамын. J-g--kr---r-et---d. Jeg skriver et ord. J-g s-r-v-r e- o-d- ------------------- Jeg skriver et ord. 0
Мен бір сөйлем жазамын. Je- -k-i-e--e----tning. Jeg skriver en sætning. J-g s-r-v-r e- s-t-i-g- ----------------------- Jeg skriver en sætning. 0
Мен бір хат жазамын. Je- --ri-er----brev. Jeg skriver et brev. J-g s-r-v-r e- b-e-. -------------------- Jeg skriver et brev. 0
Мен бір кітап жазамын. J-g---r---- en b-g. Jeg skriver en bog. J-g s-r-v-r e- b-g- ------------------- Jeg skriver en bog. 0
Мен жазамын. J-g sk--v-r. Jeg skriver. J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Сен жазасың. Du---r--er. Du skriver. D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
Ол жазады. H-- s-r--e-. Han skriver. H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...