Тілашар

kk Оқу және жазу   »   ko 읽고 쓰기

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

[ilg-go sseugi]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Korean Ойнау Көбірек
Мен оқимын. 저- --요. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
jeon-u- i----o-o. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Мен бір әріп оқимын. 저- ----읽어요. 저_ 글__ 읽___ 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
jeo---n g-ulj----l -----oyo. j______ g_________ i________ j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
Мен бір сөз оқимын. 저는-단어---어-. 저_ 단__ 읽___ 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
j-----n-d-n----eul -l---o--. j______ d_________ i________ j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
Мен бір сөйлем оқимын. 저----을 읽어-. 저_ 문__ 읽___ 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
j-one---mu-ja-g---- il---oyo. j______ m__________ i________ j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
Мен бір хат оқимын. 저- -----어-. 저_ 편__ 읽___ 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
j-o--u----e-n-------i-g-eoy-. j______ p__________ i________ j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
Мен бір кітап оқимын. 저는 책- ---. 저_ 책_ 읽___ 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
j-o---- -ha-g---l --g--o-o. j______ c________ i________ j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Мен оқимын. 저는 ---. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
jeo--u-------o--. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Сен оқисың. 당신--읽어-. 당__ 읽___ 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
dang-----u- -l--e-yo. d__________ i________ d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Ол оқиды. 그----요. 그_ 읽___ 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
ge-neun--l--eoy-. g______ i________ g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
Мен жазамын. 저--써-. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
jeone-- sseo--. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Мен бір әріп жазамын. 저는 글자--써-. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j-on-un---ulja--------o--. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Мен бір сөз жазамын. 저--단-를-써요. 저_ 단__ 써__ 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
j-on--- -an--ol-u- s-eo-o. j______ d_________ s______ j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
Мен бір сөйлем жазамын. 저- 문장을--요. 저_ 문__ 써__ 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
jeo--un m-n--ng---- s-e---. j______ m__________ s______ j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
Мен бір хат жазамын. 저- 글-를 -요. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j--ne-----u-ja--ul s---y-. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Мен бір кітап жазамын. 저- 책--써-. 저_ 책_ 써__ 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
je---un -h-eg---l ss--yo. j______ c________ s______ j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Мен жазамын. 저는-써요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
je----- -s-o--. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Сен жазасың. 당신- 써-. 당__ 써__ 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
d---sin-eu---s--y-. d__________ s______ d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Ол жазады. 그는---. 그_ 써__ 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
g--neu--sse---. g______ s______ g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...