Тілашар

kk Оқу және жазу   »   nl Lezen en schrijven

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [zes]

Lezen en schrijven

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Dutch Ойнау Көбірек
Мен оқимын. Ik-lee-. I_ l____ I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Мен бір әріп оқимын. Ik -e---e-----tte-. I_ l___ e__ l______ I- l-e- e-n l-t-e-. ------------------- Ik lees een letter. 0
Мен бір сөз оқимын. I--lee-------o-rd. I_ l___ e__ w_____ I- l-e- e-n w-o-d- ------------------ Ik lees een woord. 0
Мен бір сөйлем оқимын. Ik -ees---n -i-. I_ l___ e__ z___ I- l-e- e-n z-n- ---------------- Ik lees een zin. 0
Мен бір хат оқимын. Ik -ees e----ri-f. I_ l___ e__ b_____ I- l-e- e-n b-i-f- ------------------ Ik lees een brief. 0
Мен бір кітап оқимын. I-----s een---ek. I_ l___ e__ b____ I- l-e- e-n b-e-. ----------------- Ik lees een boek. 0
Мен оқимын. I- -ee-. I_ l____ I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Сен оқисың. Ji---e--t. J__ l_____ J-j l-e-t- ---------- Jij leest. 0
Ол оқиды. Hij lee-t. H__ l_____ H-j l-e-t- ---------- Hij leest. 0
Мен жазамын. Ik-s-----f. I_ s_______ I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Мен бір әріп жазамын. I--s-hrij---en-l-tt-r. I_ s______ e__ l______ I- s-h-i-f e-n l-t-e-. ---------------------- Ik schrijf een letter. 0
Мен бір сөз жазамын. I- s---ij- -en w----. I_ s______ e__ w_____ I- s-h-i-f e-n w-o-d- --------------------- Ik schrijf een woord. 0
Мен бір сөйлем жазамын. Ik-s----j----n--in. I_ s______ e__ z___ I- s-h-i-f e-n z-n- ------------------- Ik schrijf een zin. 0
Мен бір хат жазамын. I- -chr--f -en --i-f. I_ s______ e__ b_____ I- s-h-i-f e-n b-i-f- --------------------- Ik schrijf een brief. 0
Мен бір кітап жазамын. I- -chr-j--e-n --e-. I_ s______ e__ b____ I- s-h-i-f e-n b-e-. -------------------- Ik schrijf een boek. 0
Мен жазамын. Ik-----i-f. I_ s_______ I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Сен жазасың. J---s-hrijft. J__ s________ J-j s-h-i-f-. ------------- Jij schrijft. 0
Ол жазады. H----c---jf-. H__ s________ H-j s-h-i-f-. ------------- Hij schrijft. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...