Мага те----н -е-е- ----п-ж--а-.
М___ т______ к____ б____ ж_____
М-г- т-л-ф-н к-р-к б-л-п ж-т-т-
-------------------------------
Мага телефон керек болуп жатат. 0 M-ga --lefon--erek --lu--j-tat.M___ t______ k____ b____ j_____M-g- t-l-f-n k-r-k b-l-p j-t-t--------------------------------Maga telefon kerek bolup jatat.
М-н -е--фон ча-гым--е--т.
М__ т______ ч_____ к_____
М-н т-л-ф-н ч-л-ы- к-л-т-
-------------------------
Мен телефон чалгым келет. 0 Me- -e---on ç-lg-m k-let.M__ t______ ç_____ k_____M-n t-l-f-n ç-l-ı- k-l-t--------------------------Men telefon çalgım kelet.
М-н -лектр---ук -ат--ө-ө-к-- ке-ип--а---.
М__ э__________ к__ ж_______ к____ ж_____
М-н э-е-т-о-д-к к-т ж-н-т-ү- к-л-п ж-т-т-
-----------------------------------------
Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. 0 Men -lektro-d-k-k-t-j--öt-üm ke-i- jata-.M__ e__________ k__ j_______ k____ j_____M-n e-e-t-o-d-k k-t j-n-t-ü- k-l-p j-t-t------------------------------------------Men elektronduk kat jönötküm kelip jatat.
М-н б---нерс- ----ы--кел---жата-.
М__ б__ н____ ж_____ к____ ж_____
М-н б-р н-р-е ж-з-ы- к-л-п ж-т-т-
---------------------------------
Мен бир нерсе жазгым келип жатат. 0 Men---r--e-se--azg-m---li-----a-.M__ b__ n____ j_____ k____ j_____M-n b-r n-r-e j-z-ı- k-l-p j-t-t----------------------------------Men bir nerse jazgım kelip jatat.
Аударуға мәтін бергісі келетін адам көп ақша төлеуі керек.
Кәсіби ауызша және жазбаша аудармашылар қымбат алады.
Дегенмен де, басқа тілдерді түсіну барған сайын маңызды бола түсуде.
Бұл мәселені компьютер мамандары мен компьютер лингвисттері шешкілері келеді.
Олар ұзақ уақыттан бері аударма құралдарын құрастырумен айналысуда.
Бүгінде, көптеген әртүрлі бағдарламалар бар.
Бірақ машиналық аудармалардың сапасы көбінесе нашар болып шығады.
Бұл бағдарламашылардың кінәсі емес!
Тіл – өте күрделі құрылым.
Компьютерлер, керісінше, қарапайым математикалық қағидаттарға негізделген.
Сол себептен олар тілді әрдайым дұрыс өңдей бермейді.
Аударма бағдарламасы тілді толықтай меңгеруі керек.
Ол үшін мамандар оған мыңдаған сөздер мен ережелерді үйрету керек.
Бұл іс жүзінде мүмкін емес.
Компьютерге есептерді шығарған әлдеқайда оңай.
Оның бұған шамасы жетеді!
Компьютер қандай комбинация жиі кездесетінін есептей алады.
Ол, мысалы, қандай сөздер бір-бірінің жанында жиі орналасатынын анықтайалады.
Ол үшін оған әртүрлі тілдердегі мәтіндерді беру керек.
Ол, осылайша, бір тілге тән белгілерді үйренеді.
Бұл статистикалық әдісті автоматты аударма деп атайды.
Алайда, компьютер адамның орнын алмастыра алмайды.
Ешбір машина тіл тұрғысынан адам миын алмастыра алмайды.
Жазбаша және ауызша аудармашылар әлі ұзақ уақыт жұмыс істей алады!
Мүмкін, болашақта компьютер қарапайым мәтіндерді аудара алатын шығар.
Әндер, поэзия мен әдебиет үшін, бәрібір адамның жаны қажет.
Тілді адам секілді сезіне білу қажет.
Жалғыз жол - осы...