외국어 숙어집

ko 커요 – 작아요   »   ar ‫كبيرـــــــصغير‬

68 [예순여덟]

커요 – 작아요

커요 – 작아요

‫68 [ثمانية وستون]

68 [thmanyat wastun]

‫كبيرـــــــصغير‬

kabir — saghir

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 아랍어 놀다
커요 그리고 작아요 ‫ك--ر وص-ير ‫____ و____ ‫-ب-ر و-غ-ر ----------- ‫كبير وصغير 0
k--i-----a---r k____ w_______ k-b-r w-s-g-i- -------------- kabir wasaghir
코끼리는 커요. ‫-ل-يل--بير. ‫_____ ك____ ‫-ل-ي- ك-ي-. ------------ ‫الفيل كبير. 0
alf-l ka-i-. a____ k_____ a-f-l k-b-r- ------------ alfil kabir.
쥐는 작아요. ‫-لفأر ----. ‫_____ ص____ ‫-ل-أ- ص-ي-. ------------ ‫الفأر صغير. 0
a-far ---h--. a____ s______ a-f-r s-g-i-. ------------- alfar saghir.
어두워요 그리고 밝아요 ‫م--- و-ضيئ ‫____ و____ ‫-ظ-م و-ض-ئ ----------- ‫مظلم ومضيئ 0
m-z--- ---udyi m_____ w______ m-z-i- w-m-d-i -------------- muzlim wamudyi
밤은 어두워요. ا---- م-ل-. ا____ م____ ا-ل-ل م-ل-. ----------- الليل مظلم. 0
a-la-----zlim. a_____ m______ a-l-y- m-z-i-. -------------- allayl muzlim.
낮은 밝아요. ا--ه-ر م-ر-. ا_____ م____ ا-ن-ا- م-ر-. ------------ النهار مشرق. 0
al-aha---us-r-q. a______ m_______ a-n-h-r m-s-r-q- ---------------- alnahar mushriq.
늙었어요 그리고 젊었어요 ‫------ي -لس----اب ‫____ ف_ ا___ و___ ‫-ا-ن ف- ا-س- و-ا- ------------------ ‫طاعن في السن وشاب 0
t--in-fi--ls--n--as-ab t____ f_ a_____ w_____ t-e-n f- a-s-i- w-s-a- ---------------------- taein fi alssin washab
우리의 할아버지는 매우 늙었어요. جد-- --ير -- ال-- جد--. ج___ ك___ ف_ ا___ ج___ ج-ن- ك-ي- ف- ا-س- ج-ا-. ----------------------- جدنا كبير في السن جداً. 0
jaduna-k---- fi al--in ---da-n. j_____ k____ f_ a_____ j_______ j-d-n- k-b-r f- a-s-i- j-d-a-n- ------------------------------- jaduna kabir fi alssin jiddaan.
칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. من- ---ع---ً -ا- لا يز-ل -ا--ً. م__ 7_ ع___ ك__ ل_ ي___ ش____ م-ذ 7- ع-م-ً ك-ن ل- ي-ا- ش-ب-ً- ------------------------------- منذ 70 عاماً كان لا يزال شاباً. 0
m-ndh-7- ---an-k-n la ----l s-aban. m____ 7_ e____ k__ l_ y____ s______ m-n-h 7- e-m-n k-n l- y-z-l s-a-a-. ----------------------------------- mundh 70 eaman kan la yazal shaban.
아름다워요 그리고 못생겼어요 ‫ج-يل--قب-ح ‫____ و____ ‫-م-ل و-ب-ح ----------- ‫جميل وقبيح 0
j---- -aq-b-h j____ w______ j-m-l w-q-b-h ------------- jamil waqabih
나비는 아름다워요. ‫-لفر----ج---ة. ‫_______ ج_____ ‫-ل-ر-ش- ج-ي-ة- --------------- ‫الفراشة جميلة. 0
alfa-a---t -a-il. a_________ j_____ a-f-r-s-a- j-m-l- ----------------- alfarashat jamil.
거미는 못생겼어요. ‫ال--ك-و---بيح. ‫________ ق____ ‫-ل-ن-ب-ت ق-ي-. --------------- ‫العنكبوت قبيح. 0
al-ank-b-- -ab--. a_________ q_____ a-e-n-a-u- q-b-h- ----------------- aleankabut qabih.
뚱뚱해요 그리고 말랐어요 ‫-مي---ن--ل ‫____ و____ ‫-م-ن و-ح-ل ----------- ‫سمين ونحيل 0
s-mi--w-nahil s____ w______ s-m-n w-n-h-l ------------- samin wanahil
백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. ‫----- و-ن-ا--00 ---و هي --ي--. ‫_____ و____ 1__ ك___ ه_ س_____ ‫-م-أ- و-ن-ا 1-0 ك-ل- ه- س-ي-ة- ------------------------------- ‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة. 0
ai----t-waznuh--1-- ki-o--i -----at. a______ w______ 1__ k___ h_ s_______ a-m-a-t w-z-u-a 1-0 k-l- h- s-m-n-t- ------------------------------------ aimraat waznuha 100 kilo hi saminat.
오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. ‫ر-ل -ز-ه-50 ك-لو ه- ن---. ‫___ و___ 5_ ك___ ه_ ن____ ‫-ج- و-ن- 5- ك-ل- ه- ن-ي-. -------------------------- ‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل. 0
rajul-wa-n-h-50-k----hu-na-il. r____ w_____ 5_ k___ h_ n_____ r-j-l w-z-u- 5- k-l- h- n-h-l- ------------------------------ rajul waznuh 50 kilo hu nahil.
비싸요 그리고 싸요 غالية ال--- و-خ-صة غ____ ا____ و_____ غ-ل-ة ا-ث-ن و-خ-ص- ------------------ غالية الثمن ورخيصة 0
ghal----a--h-man----a---s g______ a_______ w_______ g-a-i-t a-t-a-a- w-r-k-i- ------------------------- ghaliat althaman warakhis
자동차는 비싸요. ‫-لسيار- باه-ة------. ‫_______ ب____ ا_____ ‫-ل-ي-ر- ب-ه-ة ا-ث-ن- --------------------- ‫السيارة باهظة الثمن. 0
alsay--at -a----t a-th-man. a________ b______ a________ a-s-y-r-t b-h-z-t a-t-a-a-. --------------------------- alsayarat bahizat althaman.
신문은 싸요. ‫الص-يف---خيصة. ‫_______ ر_____ ‫-ل-ح-ف- ر-ي-ة- --------------- ‫الصحيفة رخيصة. 0
als-sh-- r-k-i-. a_______ r______ a-s-s-y- r-k-i-. ---------------- alshshyf rakhis.

코드-스위칭

점점 더 많은 사람들이 2개국어를 배우며 자란다. 이들은 하나 이상의 언어를 구사할 줄 안다. 이 사람들 중 많은 이들이 언어를 자주 바꾼다. 그들은 상황에 따라 어떤 언어를 선택하는지를 결정한다. 예를 들어 직장에서는 집에서 사용하는 언어하고 다른 언어를 사용한다. 이렇게 그들은 그들의 환경에 맞춘다. 그러나 언어를 즉흥적으로 바꾸는 방법도 있다. 이 현상을 코드-스위칭이라 한다. 코드-스위칭을 할 때 말하는 도중 언어를 바꾸게 된다. 왜 화자들이 언어를 바꾸는 지에 대해서는 여러 가지 이유가 있을 수 있다. 화자들이 종종 한 언어에서 맞는 단어를 찾지 못한다. 그들은 다른 언어에서 자신을 보다 잘 표현할 수 있다. 또한, 화자들이 다른 언어에 보다 안전감을 느끼기 때문이다. 이 언어는 그럼 사적이나 개인적인 것에 사용한다. 가끔 하나의 언어에 특정 단어가 없는 경우가 있다. 이 경우에 화자들이 언어를 바꿔야 한다. 아니면 다른 사람들이 알아듣지 못하도록 언어를 바꾸는 경우가 있다. 코드-스위칭은 이때 암어처럼 작동한다. 예전에는 언어를 섞는 현상을 비판했다. 화자들이 그 어떤 언어도 제대로 구사하지 못한다고 생각했다. 오늘날에는 그것을 다르게 본다. 코드-스위칭은 오늘날 특별한 언어 능력으로 인정된다. 코드-스위칭하는 화자들은 구경하는 것은 흥미로울 수가 있다. 왜냐하면 종종 화자들이 언어만을 바꾸는 것만이 아니다. 다른 소통 요소가 바뀌기도 한다. 많은 이들이 다른 언어를 사용 할 때 보다 빠르게, 보다 큰 소리로 혹은 강조를더 하면서 말한다. 아니면 갑자기 보다 많은 몸짓이나 표정술을 사용한다. 코드-스위칭은 그래서 언제나 약간의 문화-스위칭이가도 한다.