Pasikalbėjimų knygelė

lt Tvarkymasis namuose   »   be Прыбіранне ў доме

18 [aštuoniolika]

Tvarkymasis namuose

Tvarkymasis namuose

18 [васемнаццаць]

18 [vasemnatstsats’]

Прыбіранне ў доме

[Prybіranne u dome]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
Šiandien šeštadienis. Сён-я с---та. С____ с______ С-н-я с-б-т-. ------------- Сёння субота. 0
Se---a-s-b-t-. S_____ s______ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Šiandien (mes) turime laiko. С--н- ----- -сц--в---ны--а-. С____ ў н__ ё___ в_____ ч___ С-н-я ў н-с ё-ц- в-л-н- ч-с- ---------------------------- Сёння ў нас ёсць вольны час. 0
Sennya-u n---y-s-s--vo-’-y --a-. S_____ u n__ y_____ v_____ c____ S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Šiandien (mes) valome butą. Сённ--м--п-ы----ем ----атэры. С____ м_ п________ у к_______ С-н-я м- п-ы-і-а-м у к-а-э-ы- ----------------------------- Сёння мы прыбіраем у кватэры. 0
S-nny---y -ryb-raem - -----ry. S_____ m_ p________ u k_______ S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
Aš valau / šveičiu vonią. Я--р-біра-с--ў в---ым ---о-. Я п_________ ў в_____ п_____ Я п-ы-і-а-с- ў в-н-ы- п-к-і- ---------------------------- Я прыбіраюся ў ванным пакоі. 0
Y--p-ybі-a-usy--u--ann-m ---o-. Y_ p___________ u v_____ p_____ Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Mano vyras plauna automobilį. Мо---у- -ые--аш---. М__ м__ м__ м______ М-й м-ж м-е м-ш-н-. ------------------- Мой муж мые машыну. 0
Moy -uz- my--m-shy--. M__ m___ m__ m_______ M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Vaikai valo dviračius. Д-е-і мы-ц- ----сiпед-. Д____ м____ в__________ Д-е-і м-ю-ь в-л-с-п-д-. ----------------------- Дзеці мыюць веласiпеды. 0
D-e-s- m--u--- v------ed-. D_____ m______ v__________ D-e-s- m-y-t-’ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dzetsі myyuts’ velasipedy.
Senelė laisto gėles. Б-б------лів-е-кв-т--. Б_____ п______ к______ Б-б-л- п-л-в-е к-е-к-. ---------------------- Бабуля палівае кветкі. 0
B-----a p-l-va---vetk-. B______ p______ k______ B-b-l-a p-l-v-e k-e-k-. ----------------------- Babulya palіvae kvetkі.
Vaikai tvarko vaikų kambarį. Дз--і --ы-іра-ц-а---дзіцяч---п-ко-. Д____ п__________ ў д_______ п_____ Д-е-і п-ы-і-а-ц-а ў д-і-я-ы- п-к-і- ----------------------------------- Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. 0
Dz--s- pr---ray-tstsa - --іt-yachy-------. D_____ p_____________ u d__________ p_____ D-e-s- p-y-і-a-u-s-s- u d-і-s-a-h-m p-k-і- ------------------------------------------ Dzetsі prybіrayutstsa u dzіtsyachym pakoі.
Mano vyras tvarko savo rašomąjį stalą. Мо- му--п-ы-і-а---- ---пі--м-в---с-але. М__ м__ п__________ н_ п________ с_____ М-й м-ж п-ы-і-а-ц-а н- п-с-м-в-м с-а-е- --------------------------------------- Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. 0
M---m-z--p--b-r--ts--- -a --s-mov-m--t-l-. M__ m___ p____________ n_ p________ s_____ M-y m-z- p-y-і-a-t-t-a n- p-s-m-v-m s-a-e- ------------------------------------------ Moy muzh prybіraetstsa na pіs’movym stale.
(Aš) dedu skalbinius į skalbyklę. Я-кл-ду-бялі--у-- п-аль----машын-. Я к____ б______ ў п_______ м______ Я к-а-у б-л-з-у ў п-а-ь-у- м-ш-н-. ---------------------------------- Я кладу бялізну ў пральную машыну. 0
Ya k---u-----і-n- u --al-------ashy--. Y_ k____ b_______ u p________ m_______ Y- k-a-u b-a-і-n- u p-a-’-u-u m-s-y-u- -------------------------------------- Ya kladu byalіznu u pral’nuyu mashynu.
(Aš) džiaustau skalbinius. Я----веш--ю---ліз--. Я р________ б_______ Я р-з-е-в-ю б-л-з-у- -------------------- Я развешваю бялізну. 0
Y--r-----hv-yu -y-----u. Y_ r__________ b________ Y- r-z-e-h-a-u b-a-і-n-. ------------------------ Ya razveshvayu byalіznu.
(Aš) lyginu skalbinius. Я прасую б-ліз-у. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую бялізну. 0
Y---r---y--by-l-z--. Y_ p______ b________ Y- p-a-u-u b-a-і-n-. -------------------- Ya prasuyu byalіznu.
Langai (yra) nešvarūs. В-к-ы -ру-ныя. В____ б_______ В-к-ы б-у-н-я- -------------- Вокны брудныя. 0
Vo-n--brudny--. V____ b________ V-k-y b-u-n-y-. --------------- Vokny brudnyya.
Grindys (yra) nešvarios. П-д--га бр-дна-. П______ б_______ П-д-о-а б-у-н-я- ---------------- Падлога брудная. 0
P--l-ga b--dn--a. P______ b________ P-d-o-a b-u-n-y-. ----------------- Padloga brudnaya.
Indai (yra) nešvarūs. П-суд---у-ны. П____ б______ П-с-д б-у-н-. ------------- Посуд брудны. 0
P---- -r----. P____ b______ P-s-d b-u-n-. ------------- Posud brudny.
Kas valo langus? Хто п-мые -ок--? Х__ п____ в_____ Х-о п-м-е в-к-ы- ---------------- Хто памые вокны? 0
Kh-o p--ye -okny? K___ p____ v_____ K-t- p-m-e v-k-y- ----------------- Khto pamye vokny?
Kas siurbia dulkes? Х-- -у-----ылас-с-ць? Х__ б____ п__________ Х-о б-д-е п-л-с-с-ц-? --------------------- Хто будзе пыласосіць? 0
K--o-b-dze--yl-s-sі---? K___ b____ p___________ K-t- b-d-e p-l-s-s-t-’- ----------------------- Khto budze pylasosіts’?
Kas plauna indus? Х-о --м-е---су-? Х__ п____ п_____ Х-о п-м-е п-с-д- ---------------- Хто памые посуд? 0
K-to p-m---posu-? K___ p____ p_____ K-t- p-m-e p-s-d- ----------------- Khto pamye posud?

Ankstyvas mokymasis

Šiais laikais užsienio kalbų mokėjimas tampa vis svarbesnis. Jis taip pat svarbus ir profesiniame gyvenime. Todėl vis daugiau žmonių ima mokytis užsienio kalbų. Daugelis tėvų nori, kad jų vaikai mokytųsi kalbų. Geriausia mokslus pradėti anksti. Jau dabar visame pasaulyje apstu tarptautinių pradinių mokyklų. Vis populiaresni tampa daugiakalbiai darželiai. Ankstyvas mokymasis turi daug privalumų. Jie susiję su mūsų smegenų vystymųsi. Iki 4 metų amžiaus mūsų smegenyse vystosi už kalbą atsakingos sritys. Šie neuronų tinklai padeda mums mokantis. Vėliau naujos struktūros formuojasi ne taip greitai. Vyresniems vaikams ir suaugusiesiems kalbų mokytis yra sunkiau. Todėl turime stengtis skatinti kuo ankstyvesnį kalbų mokymąsį. Trumpai tariant: kuo mes jaunesni, tuo geriau. Vis dėlto yra kritikuojančių tokį ankstyvą mokymąsi. Jie nerimauja, kad daugiakalbystė apsunkina mažus vaikus. Be to, bijoma, kad jie taip niekada tinkamai ir neišmoks nė vienos kalbos. Šios baimės nėra paremtos moksliniais tyrimais. Daugelis lingvistų ir neuropsichologų yra optimistai. Jų tyrimai parodė teigiamus rezultatus. Paprastai vaikams smagu mokytis kalbų. O jei vaikai mokosi kalbų, jie taip pat ima apie jas galvoti. Taip jie geriau susipažįsta su savo gimtąja kalba. Tokios žinios praverčia visą jų gyvenimą. Gal netgi geriau pradėti nuo sudėtingesnių kalbų. Mat vaiko smegenys mokosi greitai ir intuityviai. Joms nesvarbu, kuris žodis išsaugomas: hello, ciao ar néih hóu!