Ar tai traukinys į Berlyną?
Αυτό--ίνα---ο -------ια -ε-ο--νο;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
A-t---ín-i t- -r-no--ia -e-olín-?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Ar tai traukinys į Berlyną?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Kada traukinys išvyksta?
Π-----ν--ω-ε--τ- τρ-νο;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
Póte-an-c--r---to-t----?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Kada traukinys išvyksta?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
Π--- φ-ά--------ρένο στ-----ο-ίν-;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Pó-e--htán-i t- ------s---B-r-l-no?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
Μ-----χω-είτε, μπορώ-ν- ----σω;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
M- -y---ōre-te- m-or--n- pe-ásō?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
Νο--ζ--π-ς α--ή--ί-αι-η ---- μου.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
N-míz- pō--a----e-nai-ē th-sē ---.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
(Aš] manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
Ν-μ--- -ω- -ά-ε--ε---ην-θ--- -ο-.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
Nomíz--pō- k-t--st- st---t--sē -o-.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
(Aš] manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Kur yra miegamasis vagonas?
Πο----να- η κ-ι--μα--;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
Po--eína--ē k----m-xa?
P__ e____ ē k_________
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
Kur yra miegamasis vagonas?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
Η -λ-ν-μαξα--ίνα- --ο π--ω μ-ρ-ς του-τ-έ-ου.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē k-i-á---a-eí-a--s-- ------é--- -ou --é-o-.
Ē k________ e____ s__ p___ m____ t__ t______
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
Κ----ού---ν-ι--ο-εστια---ι----υ-τ----υ--- -τ- μ-ρ-στι----έρο-.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
Kai-po- -ína---o --tiatório t-----én-u- --Sto-mp---tin- ---os.
K__ p__ e____ t_ e_________ t__ t______ – S__ m________ m_____
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Ar galiu miegoti apačioje?
Μπο-ώ-να κοιμη-ώ ----;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M-o--------i--t-ṓ -átō?
M____ n_ k_______ k____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Ar galiu miegoti apačioje?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Ar galiu miegoti viduryje?
Μ----------ιμ-θ--σ--- μέ-η;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
Mpo-ṓ -- -oim--h---tēn--és-?
M____ n_ k_______ s___ m____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Ar galiu miegoti viduryje?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Ar galiu miegoti viršuje?
Μπ----να κο-μηθ- -άν-;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
M--r--na koimēt-- --n-?
M____ n_ k_______ p____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Ar galiu miegoti viršuje?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Kada būsime prie sienos?
Πότε--τ-ν---- στ- σύ-ορα;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
P-----htánoume--t- -ýno--?
P___ p________ s__ s______
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
Kada būsime prie sienos?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
Πό-ο-δ---κεί το----ίδ- μ-χ---τ----ρολ-νο;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
Póso---ar--í-to-tax-di mé--r--t---e--l--o?
P___ d______ t_ t_____ m_____ t_ B________
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Ar traukinys vėluoja?
Τ--τ-έ-ο-έ--ι κα--σ--ρη--;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
T--trén- -c-e----thy-té--s-?
T_ t____ é____ k____________
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
Ar traukinys vėluoja?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
Ar turite ką nors paskaityti?
Έ-ετ--κά-ι ν- διαβάσ-τ-;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
Éche-e k-t- na-d-abásete?
É_____ k___ n_ d_________
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
Ar turite ką nors paskaityti?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi) gerti?
Μ---εί--α-ε-ς -α -ά-ι ----ν- π--ι -ά-- -δ-;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
Mpo--í ---eí---a-pháe- kai n--pi-i-k-t- ed-?
M_____ k_____ n_ p____ k__ n_ p___ k___ e___
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi) gerti?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
Μ- ξ--ν--ε -ας πα---α-ώ --ι--7-00;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M- -yp---e --s --r-k-lṓ--t----:--?
M_ x______ s__ p_______ s___ 7____
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?