Ar tai traukinys į Berlyną?
-א- זו -ר--ת--ב---ן-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha-im z--z- h-rakev------e-l--?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Ar tai traukinys į Berlyną?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kada traukinys išvyksta?
--יזו --ה---צ-- הרכב--
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b----- --a-ah-yo--e-t-ha-akeve-?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kada traukinys išvyksta?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
-א--ו --- מג--- ה-כ---לב----?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b--y-o-s-a-ah--e-i--h ------v---l--er---?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
ס-יח-, א-שר---ב-ר-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s---ah--e-sha- -a-a---?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
ס---ה,-ז- המקום--לי-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s----h- -e- --m---m ssel-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
(Aš] manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
ס-------- -----ו-- /-ת--מ-ו- ---.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-i--h- a-ah-a---os-e-/------------aq-- -s-li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
(Aš] manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kur yra miegamasis vagonas?
הי-ן--מ-א ------ש--ה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h-y---n--im-s--qaro--ha----n--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kur yra miegamasis vagonas?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
--ון-הש-נ- -----בקצה ה-כ--.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q-ron-h-sh----h n----a -i-t-e----r---v-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
היכן--מצא--רון---סע-----ת-יל---ר--ת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h-ykhan-ni-ts- -aro- ha--s--da---b'tx--a- h-r---v-t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Ar galiu miegoti apačioje?
-וכל------ -----
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u--al---sh-- -'-a---?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Ar galiu miegoti apačioje?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Ar galiu miegoti viduryje?
א--ל ל---- ----ע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u---l-l-sh---ba'-mt--?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Ar galiu miegoti viduryje?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Ar galiu miegoti viršuje?
-ו---לישו--למע-ה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk-al ---h-n l-m----h?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Ar galiu miegoti viršuje?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kada būsime prie sienos?
--י-נ-יע--ג--ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m-t-i -agia -a-v-l?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kada būsime prie sienos?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
--ה זמ- אורכ--ה-סי-ה--ברלין?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k---h zman o-e-h-t-h-n'--a----'-e----?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Ar traukinys vėluoja?
ה-ם--רכ-ת-מא-ר-?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-----ha----ve--m-'----et?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Ar traukinys vėluoja?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Ar turite ką nors paskaityti?
י-------הו--קר-א?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yesh-le--a/l-k------'-- -iq-o?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ar turite ką nors paskaityti?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi) gerti?
א-----קנ-ת כאן מ-ה- ---ו- -לשתות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef-ha- --qnot-k----m--h-------kh-- w'--sh---?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi) gerti?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
-וכל-- י -הע-- -ות--ב--ה-שב--
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tuk-al/--k-li -'----r--t- b's-a--- sh---?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?