Ar tai traukinys į Berlyną?
הא--זו-הרכבת -----ן-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h---m-z-/z----r-kev---l----l-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Ar tai traukinys į Berlyną?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kada traukinys išvyksta?
-איז- -עה--וצ-- -רכבת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'--z--sha'-h-----e-t---rak-ve-?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kada traukinys išvyksta?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
--י-ו ש-- מגי---הרכ----ברל-ן-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-ey-o-s--'a---eg-'---h-ra-e-e--l'b--lin?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
ס---ה, -פ-ר-ל---ר-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-ix--,-efsh-- -----o-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
סל-חה,-זה-----ם----.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sli-a-, -e--ha-aq-m s---i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
(Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
-ל-ח---א- - - י-ש- --- ב---ם-שלי.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl--ah,-a--h-a- ----ev/yo-he-et -a-a--- ---li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
(Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kur yra miegamasis vagonas?
היכ- נמצ- ק-ון--ש---?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h--khan--i-----q--on-h----y--h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kur yra miegamasis vagonas?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
-רו--ה-ינה נמצא---צה----בת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qaron -asheyn---nim--- b-q-seh -ara-----.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
הי-----צא-קר---המ--ד---בת---ת--ר-בת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h---h----i--s--q-ron hami-'ada-?-b--xi-a--har--e---.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Ar galiu miegoti apačioje?
א-כ- -ישו--למ---
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u--al -ish-n -'m----?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Ar galiu miegoti apačioje?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Ar galiu miegoti viduryje?
---ל לישון ב---ע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-hal--ish---ba-em-sa?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Ar galiu miegoti viduryje?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Ar galiu miegoti viršuje?
א--ל----ון-למעלה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
ukh-l-lis-on -'m-'lah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Ar galiu miegoti viršuje?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kada būsime prie sienos?
-----ג-ע---ב-ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m-t-- n-gia-l--vu-?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kada būsime prie sienos?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
כ-ה --ן א--כ-------ה ל-רלי--
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka--- zman-o-e---t---n-si-'h--'be--in?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Ar traukinys vėluoja?
האם---כ-ת --חר-?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'im --r--e-e- -------et?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Ar traukinys vėluoja?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Ar turite ką nors paskaityti?
-ש--ך-מש-ו-ל-רו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yesh-l-kh-/--k----sh--u-liq--?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ar turite ką nors paskaityti?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti?
אפ-ר -ק-ו- -אן--ש-ו-לא-----לשת--?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e--ha----q-o- -----m-s-'hu l'e--ol -'l-sh---?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
ת--ל --- ל-ע-ר א--י בש-ה---ע-
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-khal-tu--li l-h-'ir--ti--'-ha--h-sh---?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?