Ar tai traukinys į Berlyną?
--- זו ה--ב- ל-רלי--
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha'i- --/zu--ar--e-e--l--er--n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Ar tai traukinys į Berlyną?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Kada traukinys išvyksta?
----ו -עה י---- ה--בת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'--zo-s-a--- yo---'- --ra-----?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kada traukinys išvyksta?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
בא--ו -עה---י-ה-ה-כ-ת---ר-י-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-e-z- -h--ah m-gi--h-ha---e--- l'b---in?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
סלי-ה---פ---לעבור?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sl----, --sh-- --'----?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
סליחה--זה -מ--ם -לי.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s---ah, --h hamaqo- sse--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
(Aš) manau, kad tai mano vieta.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
(Aš] manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
--י-ה, את-/ -------/-- במקו- שלי.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli--h,---ah/----o-h-----she--t-b--a-om--sel-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
(Aš] manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kur yra miegamasis vagonas?
הי-- ---- --ון-----ה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h--k-an-n-mt-a-qaro- h--he-na-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kur yra miegamasis vagonas?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
ק-ו- ה---ה---צא-ב-צה ה---ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q-ron--a---yn-- nim----b-----h -a-a--v--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
-י-ן-נ-צ--ק-ו--ה-ס--ה? ב-חי-ת-ה-כ-ת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he-kh-n----t-a -ar-n-hami-'a--h? b'--il-t ha-a-e---.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Ar galiu miegoti apačioje?
א-כ- ל--ון-ל-ט--
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-ha------on---mat--?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Ar galiu miegoti apačioje?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Ar galiu miegoti viduryje?
--כל-ליש-ן---מ--?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukh-----s-o- ba'---s-?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Ar galiu miegoti viduryje?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Ar galiu miegoti viršuje?
-וכ---י--ן -מע-ה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u---l -i--on l'-a-la-?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Ar galiu miegoti viršuje?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kada būsime prie sienos?
מ-י נג-ע-ל-בול?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma--i nagi--l---u-?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kada būsime prie sienos?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
כ-ה -מן -ורכת--נסיע- -ברל--?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-m---zm-n-o-e-het--a--si-----'ber-i-?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Ar traukinys vėluoja?
ה----רכ-----ח--?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha-im---ra-ev-- --------t?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Ar traukinys vėluoja?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Ar turite ką nors paskaityti?
-- -- -שה--לק--א-
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y-s-------/---h-m--h-h--l--r-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ar turite ką nors paskaityti?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi) gerti?
-פשר-ל-נ-ת--אן----ו --כו---ל--ות?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef--a- l--n-- -----ma-h'-u -'--ho- -'--sht--?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi) gerti?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
ת----/ - לה-י----תי --ע--ש--?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-khal/--k-l--l'-a--r oti ---ha-ah-s-eva?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?