Pasikalbėjimų knygelė

lt Taksi   »   gu કેબમાં

38 [trisdešimt aštuoni]

Taksi

Taksi

38 [આડત્રીસ]

38 [Āḍatrīsa]

કેબમાં

kēbamāṁ

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gudžaratų Žaisti Daugiau
Prašau iškviesti taksi. મહેરબા---કરી-ે -ેક્---બો-ા--. મ____ ક__ ટે__ બો___ મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-. ----------------------------- મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. 0
m--ē-----ī-ka--nē ṭē--- -ō-āv-. m_________ k_____ ṭ____ b______ m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-. ------------------------------- mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Kiek kainuos iki geležinkelio stoties? ટ-રે---્---નની કિ----ક-ટલ--છ-? ટ્__ સ્____ કિં__ કે__ છે_ ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-? ------------------------------ ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? 0
Ṭ-----------an---i-m-ta-kē-al---h-? Ṭ____ s________ k______ k_____ c___ Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------------- Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Kiek kainuos iki oro uosto? એ---ર્----ખર્---ે--ો-છ-? એ_____ ખ__ કે__ છે_ એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-? ------------------------ એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? 0
Ē-ap--ṭ-n--k-a----kē--l- --ē? Ē_________ k_____ k_____ c___ Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------- Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Prašau tiesiai. કૃપ---ર-ન--સીધ--આગળ કૃ_ ક__ સી_ આ__ ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ ------------------- કૃપા કરીને સીધા આગળ 0
K-̥-- kar--ē ----ā-āg--a K___ k_____ s____ ā____ K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a ------------------------ Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Prašau į dešinę. કૃપા-ક--ન- --ી----જ--- વળો. કૃ_ ક__ અ__ જ__ વ__ ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો- --------------------------- કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. 0
kr-p--ka-ī----hī-t-ī jam-ṇē--aḷō. k___ k_____ a______ j_____ v____ k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-. --------------------------------- kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Prašau ten už to kampo į kairę. કૃપ- ક--ન- ખૂણા -ર ડાબ--વ-ો. કૃ_ ક__ ખૂ_ પ_ ડા_ વ__ ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો- ---------------------------- કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. 0
K-̥pā karīn---hūṇ- ---a -ā-- va--. K___ k_____ k____ p___ ḍ___ v____ K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-. ---------------------------------- Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
(Aš) skubu. હ-- ---વળ-ા--છુ-. હું ઉ____ છું_ હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં- ----------------- હું ઉતાવળમાં છું. 0
H----tāvaḷ---------. H__ u_________ c____ H-ṁ u-ā-a-a-ā- c-u-. -------------------- Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
(Aš) turiu laiko. મા---પા-ે-સ----ે. મા_ પા_ સ__ છે_ મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-. ----------------- મારી પાસે સમય છે. 0
M-r- pā-ē-sama-a-c--. M___ p___ s_____ c___ M-r- p-s- s-m-y- c-ē- --------------------- Mārī pāsē samaya chē.
Prašau važiuoti lėčiau. ક--ા કરી-- ધ-મી --ડ- ---વો. કૃ_ ક__ ધી_ ગા_ ચ___ ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો- --------------------------- કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. 0
Kr̥pā k----- d-ī-ī-gāḍ--c---vō. K___ k_____ d____ g___ c______ K-̥-ā k-r-n- d-ī-ī g-ḍ- c-l-v-. ------------------------------- Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
Prašau čia sustoti. કૃ-- -ર--- --ી--પ--- રાખ-. કૃ_ ક__ અ_ પ__ રા__ ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-. -------------------------- કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. 0
K-̥pā--arī-ē-ahī- -a-a-ī-rā--ō. K___ k_____ a___ p_____ r_____ K-̥-ā k-r-n- a-ī- p-k-ḍ- r-k-ō- ------------------------------- Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
Prašau truputį palaukti. મહે-બા-ી ક-ી --ડી-ર-- -ુ--. મ____ ક_ થો_ રા_ જુ__ મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-. --------------------------- મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. 0
M-hē-----ī------t---ī --h- j-vō. M_________ k___ t____ r___ j____ M-h-r-b-n- k-r- t-ō-ī r-h- j-v-. -------------------------------- Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
(Aš) tuoj grįšiu. હું --------છ--આવું હું હ__ પા_ આ_ હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ- ------------------- હું હમણાં પાછો આવું 0
Huṁ h-m-ṇ-- -āc-- āvuṁ H__ h______ p____ ā___ H-ṁ h-m-ṇ-ṁ p-c-ō ā-u- ---------------------- Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
Prašau duoti man kvitą. કૃ-- કર--ે મને----- ---. કૃ_ ક__ મ_ ર__ આ__ ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો- ------------------------ કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. 0
k-̥----a---ē -an----sīda ā-ō. k___ k_____ m___ r_____ ā___ k-̥-ā k-r-n- m-n- r-s-d- ā-ō- ----------------------------- kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
(Aš) neturiu smulkių pinigų. માર-મ-ં --ઈ-----ાર -થ-. મા__ કો_ ફે___ ન__ મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી- ----------------------- મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. 0
Mā--------ī -h-r-ph--a-nat-ī. M______ k__ p_________ n_____ M-r-m-ṁ k-ī p-ē-a-h-r- n-t-ī- ----------------------------- Mārāmāṁ kōī phēraphāra nathī.
Grąžą pasilikite sau. તે --------- બા-ી-----મા-- ---- છે. તે સા_ છે_ બા__ ત__ મા_ છે_ ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-. ----------------------------------- તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. 0
Tē ----- -h-,-b--ī-u----mārā --ṭ---h-. T_ s____ c___ b______ t_____ m___ c___ T- s-c-ṁ c-ē- b-k-n-ṁ t-m-r- m-ṭ- c-ē- -------------------------------------- Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
Nuvežkite mane šiuo adresu. મન----સરન-મે ------. મ_ આ સ___ લ_ જા__ મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ- -------------------- મને આ સરનામે લઈ જાઓ. 0
M-n- - s-ra--mē -a- -āō. M___ ā s_______ l__ j___ M-n- ā s-r-n-m- l-ī j-ō- ------------------------ Manē ā saranāmē laī jāō.
Nuvežkite mane į viešbutį. મને--ારી હ------ર----જાઓ. મ_ મા_ હો__ પ_ લ_ જા__ મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ- ------------------------- મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. 0
Ma------- h---l- ---- laī -āō. M___ m___ h_____ p___ l__ j___ M-n- m-r- h-ṭ-l- p-r- l-ī j-ō- ------------------------------ Manē mārī hōṭēla para laī jāō.
Nuvežkite mane prie pajūrio. મને બી- -ર -- --ઓ મ_ બી_ પ_ લ_ જા_ મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ ----------------- મને બીચ પર લઈ જાઓ 0
Ma-- bīca-pa-- --ī--āō M___ b___ p___ l__ j__ M-n- b-c- p-r- l-ī j-ō ---------------------- Manē bīca para laī jāō

Lingvistikos genijai

Daugelis yra patenkinti galėdami kalbėti viena užsienio kalba. Tačiau yra tokių, kurie kalba daugiau nei 70 kalbų. Visomis tomis kalbomis jie gali rišliai kalbėti ir taisyklingai rašyti. Egzistuoja žmonės-hiperpoliglotai. Daugiakalbystės fenomenas pastebimas jau daugelį amžių. Yra daug įrašų apie žmones su tokiu talentu. Kol kas nėra išsiaiškinta, iš kur kyla tokie sugebėjimai. Egzistuoja visokios mokslinės teorijos. Kai kurie mano, kad daugiakalbių žmonių smegenys yra kitokios. Tas skirtumas pastebimas Broko srityje. Šioje srityje gimsta kalba. Daugiakalbių žmonių smegenyse šioje srityje ląstelės susiskirsčiusios kitaip. Todėl yra tikimybė, kad jie informaciją apdoroja geriau. Tačiau trūksta tolimesnių tyrimų, kurie patvirtintų šią teoriją. Galbūt didžiausią įtaką daro tiesiog išskirtinė motyvacija. Vaikai užsienio kalbų išmoksta labai greitai iš kitų vaikų. Taip yra todėl, kad žaisdami jie nori įsilieti. Jie nori tapti grupės dalimi ir bendrauti. Tad jų mokymosi sėkmė priklauso nuo noro įsilieti. Kita teorija teigia, kad mokantis auga smegenų masės. Tad kuo daugiau mokomės, tuo lengviau mokytis. Panašias kalbas visada lengviau išmokti. Tad kalbantieji danų kalba, greitai išmoksta švedų ir norvegų. Daugelis klausimų vis dar neatsakyti. Tačiau visiškai aišku, kad intelektas čia nesvarbus. Kai kurie žmonės moką daug kalbų nepaisant žemo intelekto. Tačiau net didžiausi genijai turi laikytis disciplinos. O tai juk šiek tiek guodžia, ar ne?