Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   gu વ્યક્તિઓ

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [એક]

1 [Ēka]

વ્યક્તિઓ

[vyakti'ō]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gudžaratų Žaisti Daugiau
આ- આ_ આ- -- આઈ 0
ā&----;ī ā_______ ā-a-o-;- -------- ā'ī
aš ir tu હું---ે તું હું અ_ તું હ-ં અ-ે ત-ં ----------- હું અને તું 0
huṁ-an- t-ṁ h__ a__ t__ h-ṁ a-ē t-ṁ ----------- huṁ anē tuṁ
mes abu અમે --ને અ_ બં_ અ-ે બ-ન- -------- અમે બંને 0
amē---nnē a__ b____ a-ē b-n-ē --------- amē bannē
jis -ે તે ત- -- તે 0
t_ t- --
jis ir ji ત- -ને-ત--ી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t- a-- ---ī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
jie abu ત---બં-ે તે_ બં_ ત-ઓ બ-ન- -------- તેઓ બંને 0
tē-apos----annē t________ b____ t-&-p-s-ō b-n-ē --------------- tē'ō bannē
vyras માણસ મા__ મ-ણ- ---- માણસ 0
māṇasa m_____ m-ṇ-s- ------ māṇasa
moteris મહ--ા મ__ મ-િ-ા ----- મહિલા 0
m----ā m_____ m-h-l- ------ mahilā
vaikas બા-ક બા__ બ-ળ- ---- બાળક 0
b-ḷa-a b_____ b-ḷ-k- ------ bāḷaka
šeima પ--વ-ર પ___ પ-ી-ા- ------ પરીવાર 0
p--īvāra p_______ p-r-v-r- -------- parīvāra
mano šeima મા-ું ક-ટુંબ મા_ કુ__ મ-ર-ં ક-ટ-ં- ------------ મારું કુટુંબ 0
m--uṁ k---m-a m____ k______ m-r-ṁ k-ṭ-m-a ------------- māruṁ kuṭumba
Mano šeima (yra) čia. મા-ો પ-િવાર -હીં--ે. મા_ પ___ અ_ છે_ મ-ર- પ-િ-ા- અ-ી- છ-. -------------------- મારો પરિવાર અહીં છે. 0
mā-ō-----v-r--------h-. m___ p_______ a___ c___ m-r- p-r-v-r- a-ī- c-ē- ----------------------- mārō parivāra ahīṁ chē.
Aš (esu) čia. હુ--હિયા-છુ. હુ અ__ છુ_ હ- અ-િ-ા છ-. ------------ હુ અહિયા છુ. 0
H- ----- c-u. H_ a____ c___ H- a-i-ā c-u- ------------- Hu ahiyā chu.
Tu (esi) čia. તમ--અહિ-યા -ો. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
Tamē -h--yā --ō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. તે -હી- -ે--ન--ત-ણી અહ-ં--ે. તે અ_ છે અ_ તે_ અ_ છે_ ત- અ-ી- છ- અ-ે ત-ણ- અ-ી- છ-. ---------------------------- તે અહીં છે અને તેણી અહીં છે. 0
Tē a-īṁ ch- ----t-ṇī-ah---c--. T_ a___ c__ a__ t___ a___ c___ T- a-ī- c-ē a-ē t-ṇ- a-ī- c-ē- ------------------------------ Tē ahīṁ chē anē tēṇī ahīṁ chē.
Mes (esame) čia. અ-ે -હિ--- છ-એ. અ_ અ__ છી__ અ-ે અ-િ-ા- છ-એ- --------------- અમે અહિયાં છીએ. 0
A----hiyā- ch--ap---ē. A__ a_____ c__________ A-ē a-i-ā- c-ī-a-o-;-. ---------------------- Amē ahiyāṁ chī'ē.
Jūs (esate) čia. તમ- --િ--- છ-. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
T--- ah-n-ā-chō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Jie visi (yra) čia. ત-- ----અ-ીં છ-. તે_ બ_ અ_ છે_ ત-ઓ બ-ા અ-ી- છ-. ---------------- તેઓ બધા અહીં છે. 0
T-&-p--;- -adh--ahīṁ-c-ē. T________ b____ a___ c___ T-&-p-s-ō b-d-ā a-ī- c-ē- ------------------------- Tē'ō badhā ahīṁ chē.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!