Pasikalbėjimų knygelė

lt Darbai   »   tr Çalışmak

55 [penkiasdešimt penki]

Darbai

Darbai

55 [elli beş]

Çalışmak

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Ką (jūs) dirbate / kokia jūsų profesija? M-s-ek o---ak----y----orsun--? M_____ o_____ n_ y____________ M-s-e- o-a-a- n- y-p-y-r-u-u-? ------------------------------ Meslek olarak ne yapıyorsunuz? 0
Mano vyras gydytojas. Koca--doktor. K____ d______ K-c-m d-k-o-. ------------- Kocam doktor. 0
(Aš) dirbu pusę dienos medicinos seserimi. B-n--arı--gü--hem---- o-a--- çalı--y-ru-. B__ y____ g__ h______ o_____ ç___________ B-n y-r-m g-n h-m-i-e o-a-a- ç-l-ş-y-r-m- ----------------------------------------- Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. 0
Netrukus (mes) gausime pensiją. Y--ınd---m-k-----a----z. Y______ e_____ o________ Y-k-n-a e-e-l- o-a-a-ı-. ------------------------ Yakında emekli olacağız. 0
Bet mokesčiai dideli. A-- v-rgi--- -ü---k. A__ v_______ y______ A-a v-r-i-e- y-k-e-. -------------------- Ama vergiler yüksek. 0
Sveikatos draudimas taip pat didelis. V-----tal-- -igor-as--yü-s-k. V_ h_______ s________ y______ V- h-s-a-ı- s-g-r-a-ı y-k-e-. ----------------------------- Ve hastalık sigortası yüksek. 0
Kokią profesiją (tu) nori rinktis? Ne---ma- -s---ors--? N_ o____ i__________ N- o-m-k i-t-y-r-u-? -------------------- Ne olmak istiyorsun? 0
(Aš) norėčiau būti inžinierius. Mü--n--s-o-mak--s---oru-. M_______ o____ i_________ M-h-n-i- o-m-k i-t-y-r-m- ------------------------- Mühendis olmak istiyorum. 0
(Aš) noriu studijuoti universitete. Ü---e-s-t--e -kum-- -s-i-----. Ü___________ o_____ i_________ Ü-i-e-s-t-d- o-u-a- i-t-y-r-m- ------------------------------ Üniversitede okumak istiyorum. 0
Aš (esu) praktikantas. Ben-s-a-yeri-. B__ s_________ B-n s-a-y-r-m- -------------- Ben stajyerim. 0
(Aš) uždirbu nedaug. Fazla kazanmı-or--. F____ k____________ F-z-a k-z-n-ı-o-u-. ------------------- Fazla kazanmıyorum. 0
(Aš) atlieku praktiką užsienyje. Y--t d-ş--da st------ı--r--. Y___ d______ s___ y_________ Y-r- d-ş-n-a s-a- y-p-y-r-m- ---------------------------- Yurt dışında staj yapıyorum. 0
Tai mano viršininkas / šefas. Bu --n---şe---. B_ b____ ş_____ B- b-n-m ş-f-m- --------------- Bu benim şefim. 0
Aš turiu malonius bendradarbius. Ho--ar-a-aşla--m -a-. H__ a___________ v___ H-ş a-k-d-ş-a-ı- v-r- --------------------- Hoş arkadaşlarım var. 0
Per pietus (mes) visuomet einame į valgyklą. Öğle--eri--e- kantin--g--iy----. Ö________ h__ k______ g_________ Ö-l-n-e-i h-p k-n-i-e g-d-y-r-z- -------------------------------- Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. 0
(Aš) ieškau darbo. İ- --ı---u-. İ_ a________ İ- a-ı-o-u-. ------------ İş arıyorum. 0
(Aš) jau metai esu bedarbis. Bir y-ld-r-i--iz--. B__ y_____ i_______ B-r y-l-ı- i-s-z-m- ------------------- Bir yıldır işsizim. 0
Šioje šalyje (yra) per daug bedarbių. Bu---k--e ----iş-i- --r. B_ ü_____ ç__ i____ v___ B- ü-k-d- ç-k i-s-z v-r- ------------------------ Bu ülkede çok işsiz var. 0

Atminčiai būtina kalba

Daugelis atsimena savo pirmąją dieną mokykloje. Tačiau jie nepamena, kas vyko iki to. Beveik visiškai neprisimename pirmųjų savo metų. Tačiau kodėl? Kodėl negalime prisiminti savo kūdikystės? Priežastis slypi mūsų raidoje. Kalba ir atmintis vystosi maždaug tuo pačiu metu. O tam, kad ką nors prisimintume, mums reikalinga kalba. Mums būtina turėti žodžius, kuriais galėtume nusakyti patirtis. Mokslininkai atliko įvairius tyrimus su vaikais. Tyrimai atskleidė įdomų dalyką. Vis tik vaikai išmoksta kalbėti, jie pamiršta viską, kas vyko prieš tai. Tad kalbos pradžia taip pat yra atminties pradžia. Per pirmuosius trejus metus vaikai išties daug išmoksta. Kasdien jie patiria ką nors nauja. Tos patirtys tokiame amžiuje yra labai svarbios. Nepaisant visko, jos visos išnyksta. Psichologai šį fenomeną vadina akstyvosios vaikystės amnezija. Išlieka tik tai, ką vaikai gali įvardyti. Autobiografinėje atmintyje išsaugomi asmeniniai potyriai. Ji funkcionuoja kaip dienoraštis. Jame užfiksuojama viskas, kas mūsų gyvenime svarbu. Taip autobiografinė atmintis formuoja mūsų asmenybę. Tačiau jos raida priklauso nuo gimtosios kalbos išmokimo. Be to, šią atmintį galime aktyvuoti tik per kalbą. Žinoma, tai, ko išmokstame kūdikystėje, negali būti visiškai ištrinta. Ta atmintis yra saugoma kažkur mūsų smegenyse. Tiesiog daugiau nebegalime jos pasiekti... Gaila, ar ne?