Pasikalbėjimų knygelė

lt Mokykloje   »   tr Okulda

4 [keturi]

Mokykloje

Mokykloje

4 [dört]

Okulda

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Kur mes (esame)? N-r--ey--? N_________ N-r-d-y-z- ---------- Neredeyiz? 0
Mes (esame) mokykloje. Okul-a-ız. O_________ O-u-d-y-z- ---------- Okuldayız. 0
Mums vyksta pamokos. D-rs--i- ---. D_______ v___ D-r-i-i- v-r- ------------- Dersimiz var. 0
Tai (yra) mokiniai. Bu---r--ğ---c--i-. B_____ ö__________ B-n-a- ö-r-n-i-i-. ------------------ Bunlar öğrencidir. 0
Tai (yra) mokytoja. B-,-öğ---me-- -k---n---in) B__ ö________ (_____ i____ B-, ö-r-t-e-. (-a-ı- i-i-) -------------------------- Bu, öğretmen. (kadın için) 0
Tai (yra) klasė. Bu, s---f. B__ s_____ B-, s-n-f- ---------- Bu, sınıf. 0
Ką mes darome (darysime)? N- --pı--r-z? N_ y_________ N- y-p-y-r-z- ------------- Ne yapıyoruz? 0
Mes mokomės (mokysimės). Ö-re--yo-uz. Ö___________ Ö-r-n-y-r-z- ------------ Öğreniyoruz. 0
Mes mokomės (mokysimės) kalbą. Bi- -i- -ğ-e-iy-r-z. B__ d__ ö___________ B-r d-l ö-r-n-y-r-z- -------------------- Bir dil öğreniyoruz. 0
Aš mokausi anglų (kalbą). B-n -------ce ö-ren-y-r--. B__ İ________ ö___________ B-n İ-g-l-z-e ö-r-n-y-r-m- -------------------------- Ben İngilizce öğreniyorum. 0
Tu mokaisi ispanų (kalbą). Sen-İ-pa-yo-----ğ-e-i---sun. S__ İ_________ ö____________ S-n İ-p-n-o-c- ö-r-n-y-r-u-. ---------------------------- Sen İspanyolca öğreniyorsun. 0
Jis mokosi vokiečių (kalbą). 0 -er---- ----nc-----eniy-r. 0 (______ A______ ö_________ 0 (-r-e-) A-m-n-a ö-r-n-y-r- ---------------------------- 0 (erkek) Almanca öğreniyor. 0
Mes mokomės prancūzų (kalbą). Biz--r--sız-- öğ--ni-or--. B__ F________ ö___________ B-z F-a-s-z-a ö-r-n-y-r-z- -------------------------- Biz Fransızca öğreniyoruz. 0
Jūs mokotės italų (kalbą). Si--İ--lyanc- ö--e--y---u-u-. S__ İ________ ö______________ S-z İ-a-y-n-a ö-r-n-y-r-u-u-. ----------------------------- Siz İtalyanca öğreniyorsunuz. 0
Jie mokosi rusų (kalbą). Onl---R-s----ğren---r-ar. O____ R____ ö____________ O-l-r R-s-a ö-r-n-y-r-a-. ------------------------- Onlar Rusça öğreniyorlar. 0
Kalbas mokytis (yra) įdomu. D-- -ğre-----il-i--ti-. D__ ö_______ i_________ D-l ö-r-n-e- i-g-n-t-r- ----------------------- Dil öğrenmek ilginçtir. 0
(Mes) norime suprasti žmones. İ-s--la-ı --lamak is-i--r-z. İ________ a______ i_________ İ-s-n-a-ı a-l-m-k i-t-y-r-z- ---------------------------- İnsanları anlamak istiyoruz. 0
(Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. İ-sanla- --e-------a----t-y----. İ_______ i__ k_______ i_________ İ-s-n-a- i-e k-n-ş-a- i-t-y-r-z- -------------------------------- İnsanlar ile konuşmak istiyoruz. 0

Gimtosios kalbos diena

Ar mylite savo gimtąją kalbą? Tuomet ateityje turėtumėte švęsti jos egzistavimą! Švęsti reikia vasario 21-ąją! Tarptautinę gimtosios kalbos dieną. Ji švenčiama kasmet nuo 2000-ųjų metų. Ją švęsti pasiūlė UNESCO. UNESCO yra Jungtinių Tautų (JT) organizacija. Ją domina domina mokslas, švietimas ir kultūra. UNESCO siekia apsaugoti žmonijos kultūrinį paveldą. Kalbos irgi laikomos kultūriniu paveldu. Todėl jos turi būti saugomos, puoselėjamos ir palaikomos. Vasario 21-ąją švenčiama lingvistinė įvairovė. Apskaičiuota, kad pasaulyje egzistuoja apie 6000-7000 kalbų. Vis dėlto pusei jų gresia išnykimas. Kas dvi savaites amžiams išnyksta po kalbą. O juk kiekvienoje kalboje glūdi milžiniški žinių klodai. Kalboje surenkama tautos išmintis. Kalboje atsispindi tautos istorija. Patirtis ir tradicijos taip pat yra perduodamos per kalbą. Todėl gimtoji kalba yra kiekvienos tautos tapatybės dalis. Kai miršta kalba, netenkama daugiau nei žodžių. Visa tai yra paminima vasario 21-ąją. Žmonės turėtų suprasti, kokią reikšmę turi kalba. Jie turėtų apsvarstyti būdus kalboms apsaugoti. Tad parodyk savo kalbai, kokia ji tau svarbi! Galbūt galėtum iškepti jai pyragą? O ant pyrago užrašyti ką nors gražaus. Savo gimtąją kalba, žinoma!